2.0 KiB
2.0 KiB
ພວກເຂົາ ຖືກເຮັດໃຫ້ຈົມ
ນ້ຳໄດ້ເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນສັດ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ຊາວອີຢີບຈົມນໍ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ພວກເຂົາໄດ້ຍ່າງອ້ອມຮອບເປັນເວລາເຈັດວັນ.
ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ ແປອີກຢ່າງວ່າ "ຊາວອິສະຣາເອນຍ່າງເປັນຂະບວນອ້ອມຮອບກຳແພງເປັນເວລາເຈັດວັນ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຕ້ອນຮັບຜູ້ສອດແນມເປັນຢ່າງດີ.
ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເຊື່ອງຊ້ອນຜູ້ສອດແນມເອົາໄວ້ໃຫ້ປອດໄພ"
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ໃນທີ່ນີ້ຄຳແລກໝາຍເຖິງຊາວອິສະຣາເອນ ຄຳທີສອງຫມາຍເຖິງຊາວອີຢິບ ຄຳທີສາມຫມາຍເຖິງ ກຳແພງເມືອງເຢຣິໂກ.
ພວກເຂົາຈິ່ງຍ່າງຜ່ານທະເລແດງ
"ຊາວອິສະຣາເອນຍ່າງຜ່ານທະເລແດງ"
ເຈັດວັນ
"7ວັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ພວກເຂົາ ຖືກເຮັດໃຫ້ຈົມ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ນໍ້າໄດ້ກິນເອົາຊາວອີຢີບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)