lo_tn/heb/11/29.md

2.0 KiB

ພວກເຂົາ ຖືກເຮັດໃຫ້ຈົມ

ນ້ຳໄດ້ເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນສັດ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ຊາວອີຢີບຈົມນໍ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ພວກເຂົາໄດ້ຍ່າງອ້ອມຮອບເປັນເວລາເຈັດວັນ.

ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ ແປອີກຢ່າງວ່າ "ຊາວອິສະຣາເອນຍ່າງເປັນຂະບວນອ້ອມຮອບກຳແພງເປັນເວລາເຈັດວັນ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຕ້ອນຮັບຜູ້ສອດແນມເປັນຢ່າງດີ.

ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເຊື່ອງຊ້ອນຜູ້ສອດແນມເອົາໄວ້ໃຫ້ປອດໄພ"

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ໃນທີ່ນີ້ຄຳແລກໝາຍເຖິງຊາວອິສະຣາເອນ ຄຳທີສອງຫມາຍເຖິງຊາວອີຢິບ ຄຳທີສາມຫມາຍເຖິງ ກຳແພງເມືອງເຢຣິໂກ.

ພວກເຂົາຈິ່ງຍ່າງຜ່ານທະເລແດງ

"ຊາວອິສະຣາເອນຍ່າງຜ່ານທະເລແດງ"

ເຈັດວັນ

"7ວັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ພວກເຂົາ ຖືກເຮັດໃຫ້ຈົມ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ນໍ້າໄດ້ກິນເອົາຊາວອີຢີບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)