lo_tn/heb/09/03.md

3.2 KiB

ດ້ານຫລັງຜ້າກັ້ງດ້ານທີສອງ.

ຜ້າມ່ານຊັ້ນທຳອິດຢູ່ທີ່ກຳແພງດ້ານນອກຂອງຫໍເຕັນ ສ່ວນ "ຜ້າກັ້ງຊັ້ນທີສອງ" ຢູ່ລະຫວ່າງ "ວິສຸດສະຖານ" ກັບ "ອະພິວິສຸດສະຖານ"

ພາຍໃນຫີບ.

"ໃນຫີບພັນທະສັນຍາ"

ທີສອງ

ຄຳນີ້ໃຊ້ສຳລັບຈຳນວນທີສອງ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ໄມ້ເທົ້າຂອງອາໂຣນຊຶ່ງທີ່ປົ່ງຍອດ.

ຄຳເວົ້ານີ້ຫມາຍເຖິງເມື່ອພຣະເຈົ້າຊົງຢືນຢັນຕໍ່ປະຊາກອນຊາວອິສະຣາເອນວ່າພຣະອົງໄດ້ເລືອກອາໂຣນໃຫ້ເປັນປະໂລຫິດຂອງພຣະອົງໂດຍເຮັັດໃຫ້ໄມ້ເທົ້າຂອງອາໂຣນປົ່ງຍອອດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ແຜ່ນຫີນແຫ່ງພັນທະສັນຍາ.

"ແຜ່ນຫີນ" ໃນທີ່ນີ້ຄືຫິນທີ່ເປັນແຜ່ນລຽບທີ່ສາມາດຂຽນຈາລຶກລົງເທິງນັ້ນໄດ້ ສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງແຜ່ນຫີນທີ່ມີຈາລຶກບັນຍັດສິບປະການເອົາໄວ້.

ເຄຣູບ..ກາງປີກ

ເມື່ອຊາວອິສະຣາເອນກຳລັງທຳຫີບພັນທະສັນຍາ ພຣະເຈົ້າສັ່ງໃຫ້ພວກເຂົາແກະສະຫລັກເຄຣູບສອງອົງຫັນຫນ້າເຂົ້າຫາກັບ ໂດຍມີປີກຊົນກັນຢູ່ເຫນືອທີ່ລົບມົນທິນບາບຂອງຫີບພັນທະສັນຍາ. ໃນທີ່ນີ້ເຄຣູບຖືກກ່າວວ່າເປັນເຫມືອນຮົ່ມເງົາທີ່ຈັດຕຽມໄວ້ສຳລັບຫີບພັນທະສັນຍາ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເຄຣູບພ້ອມກັບປີກທີ່ປົກຄຸມ".

ເຄຣູບ

ຄຳວ່າ "ເຄຣູບ" ຫມາຍເຖິງຮູບແກະສະຫລັກຂອງເຄຣູບສອງອົງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຊຶ່ງພວກເຮົາບໍ່ສາມາດ.

ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ຂຽນໃຊ້ຄຳສັບພະນາມພະຫູພົດວ່າ "ພວກເຮົາ" ແຕ່ເຂົາຫມາຍເຖິງຕົວຂອງເຂົາເອງຫລາຍກ່ວາ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

ປົ່ງຍອດ

"ດອກ" ຫລື "ງອກ" ຫລື "ເຕີບໃຫຍ່ ແລະ ພັດທະນາ"