lo_tn/heb/08/11.md

2.2 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຄຳກ່າວທີ່ຕໍ່ເນື່ອງມານີ້ຍັງຄົງເປັນຄຳກ່າວອ້າງອີງມາຈາກຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະເຢເຣມີຢາ.

ພວກເຂົາຈະບໍ່ສອນເພື່ອນບ້ານ ແລະ ພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາແຕ່ລະຄົນອີກຕໍ່ໄປວ່າ "ຈົ່ງຮູ້ຈັກພຣະເຈົ້າ"

ຄຳກ່າວອ້າງອີງໂດຍບ່ອນນີ້ສາມາດຖືກກ່າວແບບໂດຍທາງອ້ອມ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ພວກເຂົາຈະບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສອນເພື່ອນບ້ານ ຫລື ພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ຮູ້ຈັກເຮົາ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

ເພື່ອນບ້ານ..ພີ່ນ້ອງ.

ທັງສອງກຸ່ມນີ້ອ້າງອີງເຖິງເພື່ອນຮ່ວມຊາດຊາວອິສະຣາເອນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

"ຈົ່ງຮູ້ຈັກພຣະເຈົ້າ"...ທຸກຄົນຮູ້ຈັກເຮົາ

"ຮູ້ຈັກ" ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງການຍອມຮັບ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຕໍ່ການກະທຳອັນບໍ່ຊອບທໍາຂອງພວກເຂົາ.

ຄຳກ່າວນີ້ສຳລັບປະຊາຊົນທີ່ກະທຳການອະທໍາ ແປອີກຢ່າງວ່າ" ຕໍ່ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ທຳການອະທໍາ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຮົາຈະບໍ່ຈົດຈຳຄວາມບາບຂອງພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ.

ຄຳວ່າ "ຈົດຈຳ" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງ "ຄິດກ່ຽວກັບ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)