3.5 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່
ຜູ້ຂຽນກ່າວວ່າລະບອບປະໂລຫິດຂອງເມນຄີເຊເດັກດີກ່ວາລະບອບປະໂລຫິດຂອງອາໂຣນ ແລ້ວຈາກນັ້ນຈິ່ງເຕືອນພວກເຂົາໃຫ້ລະນຶກເຖິງວ່າລະບອບປະໂລຫິດຂອງອາໂຣນບໍ່ໄດ້ທຳໃຫ້ສິ່ງໃດສົມບູນໄດ້.
ຂອງຜູ້ນີ້ເຖີດ.
ຂອງເມນຄີເຊເດັກເຖີດ
ໃນທາງຫນຶ່ງ..ແຕ່ຕົງກັນຂ້າມ.
ຄຳເວົ້າເຫລົ່ານີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອປຽບທຽບສອງສິ່ງພາສາຂອງທ່ານອາດມີຄຳທີ່ໃຊ້ເນັ້ນໃນສິ່ງທີ່ຜູ້ຂຽນກຳລັງປຽບທຽບ ຫລື ທ່ານສາມາດລະເວັ້ນຄຳວ່າ "ໃນທາງຫນຶ່ງ" ແລະແປຄຳວ່າ "ແຕ່ຕົງກັນຂ້າມ" ດ້ວຍຄຳງ່າຍໆວ່າ "ແຕ່".
ບັນດາບຸດຂອງເລວີຜູ້ຮັບຖານະເປັນປະໂລຫິດ.
ຜູ້ຂຽນກ່າວສິ່ງນີ້ເພາະບໍ່ແມ່ນບຸດຂອງເລວີທຸກຄົນທີ່ໄດ້ເປັນປະໂລຫິດ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເຊື້ອສາຍຂອງເລວີຜູ້ທີ່ໄດ້ກາຍມາເປັນປະໂລຫິດ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)
ຈາກປະຊາຊົນ
"ຈາກປະຊາຊົນຊາວອິສະຣາເອນ"
ຈາກພວກພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາ.
ຄຳວ່າ "ພວກພີ່ນ້ອງ" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາທັງຫມົດມີຄວາມກ່ຽວຂ້ອງກັນຜ່ານທາງອັບຣາຮາມ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ຈາກພວກຍາດພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາ".
ພວກເຂົາຈະມາຈາກເຊື້ອສາຍທາງກາຍຂອງອັບຣາຮາມດ້ວຍກໍຕາມ.
ນີ້ເປັນວິທີການກ່າວວ່າພວກເຂົາເປັນເຊື້ອສາຍຂອງອັບຣາຮາມ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ພວກເຂົາເປັນເຊື້ອສາຍຂອງອັບຣາຮາມດ້ວຍເຊັ່ນກັນ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກພວກເຂົາ
"ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເປັນເຊື້ອສາຍຂອງເລວີ"
ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບພຣະສັນຍານັ້ນ.
ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ພຣະເຈົ້າສັນຍາວ່າຈະທຳເພື່ອອັບຣາຮາມນັ້ນຖືກກ່າວວ່າເປັນເຫມືອນກັບວັດຖຸທີ່ເຂົາສາມາດຄອບຄອງໄດ້. ແປອີກຢ່າງວ່າ ຜູ້ທີ່ພຣະເຈົ້າກ່າວຄຳສັນຍາຂອງພຣະອົງຕໍ່ເຂົາ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)