lo_tn/hab/02/01.md

1.6 KiB

ຂ້ອຍ ... ຂອງຂ້ອຍ ... ຂ້ອຍ

ຮາບາກຸກ

ພຣະອົງ

ພຣະຢາເວ

ຂ້ານ້ອຍຈະຂຶ້ນໄປຢືນ ແລະ ເຂົ້າປະຈຳທີ່ຫໍຄອຍ

ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ເວົ້າແບບດຽວກັນໃນສອງທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. "ຂ້ານ້ອຍຈະຢືນຢູ່ທີ່ຕຳແຫນ່ງຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່ຫໍຄອຍ." ຮາບາກຸກໃຊ້ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ເພື່ອປຽບທຽບຕົນເອງ ລໍຖ້າທີ່ຈະໄດ້ຍິນຈາກພຣະເຈົ້າກັບທະຫານຄົນຫນຶ່ງຢືນຢູ່ເຝົ້າຍາມຢູ່ເທິງຫໍເຝົ້າຍາມ. (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ຂ້ານ້ອຍຄວນຫັນຈາກການຮ້ອງທຸກຂອງຂ້ານ້ອຍນັ້ນ

ຄຳວ່າ “ຫັນ” ເວົ້າເຖິງການປ່ຽນແປງຈິດໃຈຂອງຄົນຫນຶ່ງຄືກັບວ່າມັນຫັນມາຈາກສິ່ງຫນຶ່ງໄປຫາອີກສິ່ງຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຄວນຢຸດການຈົ່ມ ແລະ ເຫັນດີກັບພຣະເຈົ້າ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)