lo_tn/gen/49/16.md

2.2 KiB

ດານ ຈະພິພາກສາປະຊາຊົນຂອງເຂົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ດານ" ແມ່ນຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລູກຫລານຂອງດານຈະຕັດສິນຄົນຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ປະຊາຊົນຂອງເຂົາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ສຳລັບ "ປະຊາຊົນລາວ" ແມ່ນ 1) "ຄົນດານ" ຫລື 2) "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ"

ດານຈະເປັນງູໂຕຫນື່ງທີ່ຢູ່ຂ້າງທາງ

ຢາໂຄບເວົ້າກ່ຽວກັບດານ ແລະ ລູກຫລານຂອງລາວ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນງູ. ເຖິງແມ່ນວ່າງູນ້ອຍກໍ່ຕາມ, ແຕ່ມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ຜູ້ຂັບຂີ່ມ້າລົ້ມລົງ. ສະນັ້ນ ດານ, ເຖິງແມ່ນວ່າຊົນເຜົ່ານ້ອຍ, ແຕ່ມັນກໍ່ເປັນອັນຕະລາຍຫລາຍຕໍ່ສັດຕູຂອງເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລູກຫລານຂອງດານ ຈະຄ້າຍຄືງູຜິດຢູ່ຂ້າງທາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂ້າແຕ່ອົງພຣະຢາເວ, ຂ້າພຣະອົງລໍຄອຍການຊວ່ຍກູ້ຂອງພຣະອົງ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມລອດ" ສາມາດແປເປັນ "ຊ່ວຍກູ້". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າລໍຖ້າທ່ານ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ເພື່ອຊ່ວຍຂ້າພະເຈົ້າ"

ຂ້າພຣະອົງລໍຄອຍ

ຄຳວ່າ "ຂ້າພຣະອົງ" ຫມາຍເຖິງ ຢາໂຄບ.