lo_tn/gen/49/01.md

1.7 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພອນສຸດທ້າຍທີ່ຢາໂຄບໃຫ້ແກ່ພວກລູກຊາຍຂອງລາວ. ນີ້ສືບຕໍ່ຈາກໃນຂໍ້ 49:27. ພອນຂອງຢາໂຄບຖືກຂຽນໄວ້ໃນຮູບແບບກາບກອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)

ພວກເຈົ້າຈົ່ງມາຊຸມນຸມກັນ ເເລະ ຟັງ, ລູກຊາຍທັງຫລາຍຂອງຢາໂຄບ.ຈົ່ງຟັງອິສະຣາເອນ, ພໍ່ຂອງພວກເຈົ້າ

ປະໂຫຍກທັງສອງເວົ້າຄືກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົ່ງຟັງພໍ່ຂອງເຈົ້າຢ່າງລະມັດລະວັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ລູກຊາຍທັງຫລາຍຂອງຢາໂຄບ.ຈົ່ງຟັງອິດສະຣາເອນ, ພໍ່ຂອງພວກເຈົ້າ

ຢາໂຄບກຳລັງກ່າວເຖິງຕົວເອງເປັນບຸກຄົນທີສາມ. ມັນສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນບຸກຄົນທໍາອິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ. ຟັງຂ້ອຍ, ພໍ່ຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)