2.8 KiB
ຖ້າເປັນຢ່າງນັ້ນກໍຈົ່ງເຮັດເລື່ອງນີ້ດຽວນີ້
"ຖ້ານີ້ແມ່ນທາງເລືອກດຽວຂອງພວກເຮົາ, ຈົ່ງເຮັດຕາມນີ້"
ແບກລົງໄປ
ມັນເປັນເລື່ອງທຳມະດາທີ່ຈະໃຊ້ຄຳວ່າ "ລົງໄປ" ເມື່ອເວົ້າເຖິງການເດີນທາງຈາກການາອານໄປສູ່ເອຢີບ.
ນ້ຳມັນພືດທີ່ມີກິນຫອມ
ເປັນພືດທີ່ມີກິ່ນຫອມໃຊ້ສຳລັບການຮັກສາ ແລະ ປົກປ້ອງຜິວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳເຫລົ່ານີ້ໃນ 37:25. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢາຮັກສາໂຣກ"
ເຄື່ອງເທດ
"ເຄື່ອງປຸງຣົດ." ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳເຫລົ່ານີ້ໃນ 37:25.
ຢາງໄມ້ຫອມຫມາກກໍ່
ຖົ່ວສີຂຽວນ້ອຍໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ອາມອນ
ຫມາກໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງທີ່ມີລົດຊາດຫວານ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ຈົ່ງຖືເງິນໃນມືໄປນຳສອງເທົ່າ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງຕົວບຸກຄົນທັງຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາເງິນສອງເທົ່າໄປກັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ເງິນທີ່ໄດ້ຖືກນຳກັບມາ ໃນກະສອບທັງຫລາຍຂອງພວກເຈົ້າກັບໄປ. ບາງທີອາດຈະເປັນຄວາມຜິດພາດ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງຕົວບຸກຄົນທັງຫມົດ. ປະໂຫຍກ "ທີ່ຖືກສົ່ງກັບຄືນ" ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາເງິນທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃສ່ກະເປົາຂອງເຈົ້າກັບຄືນໄປເອຢີບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])