lo_tn/gen/43/11.md

2.8 KiB

ຖ້າເປັນຢ່າງນັ້ນກໍຈົ່ງ​ເຮັດ​ເລື່ອງນີ້ດຽວນີ້

"ຖ້ານີ້ແມ່ນທາງເລືອກດຽວຂອງພວກເຮົາ, ຈົ່ງເຮັດຕາມນີ້"

ແບກລົງ​ໄປ​

ມັນເປັນເລື່ອງທຳມະດາທີ່ຈະໃຊ້ຄຳວ່າ "ລົງໄປ" ເມື່ອເວົ້າເຖິງການເດີນທາງຈາກການາອານໄປສູ່ເອຢີບ.

ນ້ຳມັນພືດທີ່ມີກິນຫອມ

ເປັນພືດທີ່ມີກິ່ນຫອມໃຊ້ສຳລັບການຮັກສາ ແລະ ປົກປ້ອງຜິວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳເຫລົ່ານີ້ໃນ 37:25. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢາຮັກສາໂຣກ"

ເຄື່ອງເທດ

"ເຄື່ອງປຸງຣົດ." ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳເຫລົ່ານີ້ໃນ 37:25.

ຢາງໄມ້ຫອມ​ຫມາກກໍ່

ຖົ່ວສີຂຽວນ້ອຍໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ອາມອນ

ຫມາກໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງທີ່ມີລົດຊາດຫວານ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ຈົ່ງ​ຖື​ເງິນ​ໃນມືໄປ​ນຳ​ສອງ​ເທົ່າ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງຕົວບຸກຄົນທັງຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາເງິນສອງເທົ່າໄປກັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ເງິນ​ທີ່​ໄດ້​​ຖືກນຳກັບມາ ໃນກະສອບທັງຫລາຍຂອງພວກເຈົ້າກັບໄປ. ບາງທີ​ອາດ​ຈະເປັນ​ຄວາມຜິດພາດ​

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງຕົວບຸກຄົນທັງຫມົດ. ປະໂຫຍກ "ທີ່ຖືກສົ່ງກັບຄືນ" ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາເງິນທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃສ່ກະເປົາຂອງເຈົ້າກັບຄືນໄປເອຢີບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])