lo_tn/gen/42/14.md

2.6 KiB

ມັນ​ເປັນຢ່າງທີ່ເຮົາໄດ້ເວົ້າ​ກັບພວກເຈົ້າແລ້ວ

"ຄືກັບທີ່ຂ້ອຍເວົ້າມາແລ້ວ, ເຈົ້າເປັນຄົນສອດແນມ." ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປ "ນັກສອດແນມ" ໃຂໍ້ນ 42:9.

ດ້ວຍເຫດນີ້​ເຈົ້າຕ້ອງຖືກກວດສອບ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຂ້ອຍຈະທົດສອບເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຟາໂຣຊົງພະຊົນຢູ່ສັນໃດ

ວະລີນີ້ສະແດງເຖິງຄຳສາບານທີ່ຈິງຈັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າສາບານດ້ວຍຊີວິດຂອງຟາໂຣ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/tw/bible/ອື່ນໆ/ຄຳສາບານ)

ຈົ່ງ​ສົ່ງ​ພວກເຈົ້າຄົນໃດຄົນຫນຶ່ງ​ໃຫ້​ໄປ​ພາ​ນ້ອງຊາຍຂອງພວກເຈົ້າມາ

"ຈົ່ງ​ສົ່ງ​ພວກເຈົ້າຄົນໃດຄົນຫນຶ່ງ​ໃຫ້​ໄປ​ພາ ​ນ້ອງຊາຍຂອງພວກເຈົ້າ"

ໃຫ້ຂັງພວກເຈົ້າ​ທີ່​ຍັງ​ເຫລືອໄວ້ໃ​ນຄຸກ​

"ສ່ວນພວກເຈົ້າທີ່ເຫລືອໃຫ້ຂັງໄວ້ໃນຄຸກ"

ເພື່ອຈະ​ພິສູດ​ຄຳເວົ້າຂອງພວກເຈົ້າ​ວ່າ​ເປັນ​ຄວາມຈິງຫລືບໍ່

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຄຳເວົ້າ” ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ໄດ້ເວົ້າ. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອວ່າຂ້ອຍຈະຮູ້ວ່າເຈົ້າເວົ້າຄວາມຈິງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ໃ​ນຄຸກ​

"ໃ​ນຄຸກ​ກັກຂັງ"