lo_tn/gen/41/48.md

1.9 KiB

ເພິ່ນໄດ້​ຮິບໂຮມ​ອາຫານ​ທີ່ມີທັງຫມົດ....ເກັບອາຫານໄວ້

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ລາວ” ຫມາຍເຖິງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງໂຢເຊັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂຢເຊັບໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວໄປເກັບຮວບຮວມ ... ພວກເຂົາໄດ້ເກັບໄວ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໂຢເຊັບໄດ້ເກັບ​ຮັກສາ​ເຂົ້າ​ໄວ້​ຢ່າງ​ຫລວງຫລາຍ ເຫມືອນ​ຊາຍແຫ່ງ​ທ້ອງ​​ທະເລ

ນີ້ເປັນການປຽບທຽບເມັດເຂົ້າກັບຊາຍໃນທະເລ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກປະລິມານອັນຫລວງຫລາຍຂອງມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມັດເຂົ້າທີ່ໂຢເຊັບເກັບຮວບຮວມໄວ້ແມ່ນມີຢ່າງຫລວງຫລາຍ ຄືກັບຊາຍຢູ່ແຄມຝັ່ງທະເລ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ໂຢເຊັບໄດ້ເກັບ​ຮັກສາ​ເຂົ້າ​ໄວ້......ສັ່ງໃຫ້ເຊົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ໂຢເຊັບ" ແລະ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງໂຢເຊັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂຢເຊັບໄດ້ໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວເກັບຮວບຮວມ ... ພວກເຂົາຢຸດເຊົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)