3.0 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂຢບເຊັບສືບຕໍ່ໃຫ້ຄຳປຶກສາແກ່ຟາໂຣ
ໃຫ້ພວກເຂົາເກັບຮວບຮວມ
"ໃຫ້ພວກເຂົາເກັບຮວບຮວມ"
ທັງຫມົດຂອງປີທີ່ອຸດົມສົມບູນທີ່ກຳລັງມາ
ປະໂຫຍກນີ້ເວົ້າເຖິງປີຄືກັບວ່າພວກມັນເປັນ ຄືການເດີນທາງໄປຮອດສະຖານທີ່ໃດຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນຊ່ວງປີທີ່ດີເຊິ່ງຈະເກີດຂື້ນໃນໄວໆນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເກັບເຂົ້າດ້ວຍອຳນາດຟາໂຣ
ວະລີທີ່ວ່າ "ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງຟາໂຣ" ຫມາຍຄວາມວ່າຟາໂຣໃຫ້ສິດອຳນາດແກ່ພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຊ້ສິດອຳນາດຂອງຟາໂຣເພື່ອເກັບຮວບຮວມເມັດເຂົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກເຂົາຕ້ອງດູແລຮັກສາໄວ້
ເກັບຮວບຮວມເມັດເຂົ້າໄວ້ໃນໄລຍະເວລາ ທີ່ມີອາຫານຫນ້ອຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຮັບຜິດຊອບດູແລ ຕັ້ງໃຫ້ທະຫານເຝົ້າຍາມເມັດເຂົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ອາຫານເຫລົ່ານີ້ຈະຖືກໃຊ້ສຳລັບແຜ່ນດິນ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ແຜ່ນດິນ” ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອາຫານນີ້ແມ່ນເພື່ອປະຊາຊົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໂດຍວິທີການນີ້ແຜ່ນດິນ ຈະບໍ່ຖືກທຳລາຍລ້າງດ້ວຍການອຶດຢາກອາຫານ
ທີ່ນີ້ "ແຜ່ນດິນ" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍວິທີນີ້ປະຊາຊົນຈະບໍ່ອຶດຫິວໃນໄລຍະເວລາແຫ່ງຄວາມອຶດຢາກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])