lo_tn/gen/41/14.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

ແລ້ວຟາໂຣໄດ້ຊົງ​ສັ່ງ​ໃຫ້​ຄົນ​ໄປ​ນຳເອົາ

ມັນເປັນທີ່ເຂົ້າໃຈວ່າຟາໂຣສົ່ງຜູ້ຮັບໃຊ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະສັດຟາໂຣໄດ້ສົ່ງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຕົນໄປຫາໂຢເຊັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

​ອອກ​ມາຈາກ​ເຮືອນຈຳ

"​ອອກ​ມາຈາກ​ຄຸກ" ຫລື "ອອກຈາກການກັກຂັງ"

ເຂົາໄດ້​ແຖ​ຫນວດເຄົາຂອງເຂົາເອງ

ມັນແມ່ນການປະຕິບັດທົ່ວໄປສຳລັບການໂກນຫນວດ ແລະ ຫົວກ່ອນການເຂົ້າພົບກະສັດຟາໂຣ.

ໄດ້​ມາເຂົ້າເຝົ້າ ຟາໂຣ​

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມາ" ສາມາດຖືກລະບຸວ່າ "ໄປ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄປເຂົ້າເຝົ້າຟາໂຣ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-go)

ບໍ່ມີ​ໃຜ​ແກ້​ຄວາມຝັນ​ນັ້ນ​ໄດ້

"ບໍ່ມີ​ໃຜສາມາດອະທິບາຍຄວາມຫມາຍ​ໄດ້"

ເຈົ້າ​ສາມາດ​ແກ້​ຄວາມຝັນ​ນັ້ນໄດ້

"ເຈົ້າ​ສາມາດອະທິບາຍຄວາມຫມາຍໄດ້"

ບໍ່ແມ່ນຂ້ານ້ອຍ​ດອກ

"ບໍ່ແມ່ນຂ້ານ້ອຍ​ດອກທີ່ສາມາດອະທິບາຍຄວາມຫມາຍໄດ້"

​ພຣະເຈົ້າ​ຕ່າງຫາກ​ທີ່​ຈະ​ແກ້​ຄວາມຝັນ​ຢ່າງດີ​ໃຫ້​ທ່ານ​ໄດ້

"ພຣະເຈົ້າ​ຈະ​ແກ້​ຄວາມຝັນຂອງຟາໂຣ"