4.5 KiB
ຫົວຫນ້າພະນັກງານຖວາຍຈອກສະເຫວີຍ
ຜູ້ທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດທີ່ເອົາເຄື່ອງດື່ມຖວາຍໃຫ້ກະສັດ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 40:1.
ວັນນີ້ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຄິດເຖິງຄວາມຜິດຂອງຂ້ານ້ອຍ
ຄຳວ່າ "ວັນນີ້" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. "ຄວາມຜິດ" ຂອງລາວທີ່ລາວຄວນຈະບອກໃຫ້ກະສັດຟາໂຣກ່ອນຫນ້ານີ້, ແຕ່ລາວບໍ່ໄດ້ບອກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຫາກໍ່ຮູ້ວ່າຂ້ານ້ອຍລືມບອກທ່ານບາງສິ່ງບາງຢ່າງ"
ຟາໂຣໄດ້ຊົງໃຈຮ້າຍ
ພະນັກງານເຫລົ້າອະງຸ່ນແມ່ນກ່າວເຖິງຟາໂຣເປັນບຸກຄົນທີສາມ. ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າໂດຍທົ່ວໄປສຳລັບຜູ້ທີ່ມີອຳນາດຫນ້ອຍກວ່າ ເປັນການເວົ້າກັບຜູ້ທີ່ມີອຳນາດສູງກວ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະສັດ, ຟາໂຣ, ໄດ້ໃຈຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ພວກຄົນຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງຟາໂຣ. ໃນນີ້ “ຜູ້ຮັບໃຊ້” ຫມາຍ ເຖິງຫົວຫນ້າພະນັກງານຖືຈອກເຫລົ້າອະງຸ່ນ ແລະ ຫົວຫນ້າພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກັບພວກເຮົາ, ຄົນຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ໄດ້ສັ່ງຂັງຂ້ານ້ອຍໃນບ້ານຂອງຜູ້ບັນຊາການຜູ້ຮັກສາຣາຊວັງ,ທັງຫົວຫນ້າ ພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່, ແລະຂ້ານ້ອຍ
"ເອົາຫົວຫນ້າພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່ ແລະ ຂ້ານ້ອຍເຂົ້າໄປໃນຄຸກບ່ອນທີ່ຫົວຫນ້າຄຸມໄດ້ຮັບຜິດຊອບ." ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ເຮືອນຈຳ” ຫມາຍເຖິງຄຸກ.
ຜູ້ບັນຊາການຜູ້ຮັກສາຣາຊວັງ
ທະຫານທີ່ຮັບຜິດຊອບກອງຣາດຊະການ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 40:1.
ຫົວຫນ້າ ພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່
ຜູ້ທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດທີ່ເຮັດເຂົ້າຈີ່ຖວາຍໃຫ້ກະສັດ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 40:1.
ພວກຂ້ານ້ອຍທັງສອງຕ່າງກໍຝັນ, ລາວ ແລະຂ້ານ້ອຍ
"ຄືນຫນຶ່ງພວກເຮົາທັງສອງເຄີຍຝັນ"
ພວກຂ້ານ້ອຍທັງສອງຕ່າງກໍຝັນ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ພວກຂ້ານ້ອຍ" ຫມາຍເຖິງຫົວຫນ້າພະນັກງານຖືຈອກເຫລົ້າອະງຸ່ນ ແລະ ຫົວຫນ້າພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່.(ເບິ່ງພວກຂ້ານ້ອຍທັງສອງຕ່າງກໍຝັນ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ພວກຂ້ານ້ອຍທັງສອງຕ່າງກໍຝັນ, ໃນຄືນດຽວກັນຕ່າງຄົນຕ່າງຝັນຕາມການແກ້ຄວາມຝັນຂອງເຂົາ.
"ຄວາມຝັນຂອງພວກຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຫມາຍແຕກຕ່າງກັນ"