lo_tn/gen/38/11.md

2.1 KiB

ລູກໃພ້​ຂອງຕົນ

ລູກໄພ້ - "ເມຍຂອງລູກຊາຍກົກຂອງລາວ"

ໃນ​ບ້ານຂອງ​ພໍ່​ເຈົ້າ​

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ນາງຈະຕ້ອງອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນພໍ່ຕົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນຂອງພໍ່ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຈົນກວ່າ​ເຊລາລູກຊາຍ​ຂອງເຮົາຈະເຕີບ​ໃຫຍ່

ຢູດາຕັ້ງໃຈໃຫ້ ຕາມາແຕ່ງງານກັບເຊລາເມື່ອລາວໃຫຍ່ຂຶ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະເມື່ອເຊລາ, ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍເຕີບໃຫຍ່, ລາວສາມາດແຕ່ງງານກັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເຊລາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງລູກຊາຍຄົນຫນຶ່ງຂອງຢູດາ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນ 38:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເພາະເພິ່ນໄດ້ກົວວ່າ "​ເຂົາ​ຈະ​ຕາຍຄືກັນ​ກັບ​ອ້າຍ​ຂອງ​ເຂົາດ້ວຍ."

ຢູດາຢ້ານວ່າຖ້າເຊລາແຕ່ງງານກັບຕາມາ ລາວກໍ່ຈະຕາຍຄືກັນກັບພວກອ້າຍຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະລາວຢ້ານວ່າ," ຖ້າລາວແຕ່ງງານກັບນາງ, ລາວອາດຈະຕາຍຄືກັນກັບອ້າຍນ້ອງຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)