2.6 KiB
ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍຮູ້ແລ້ວວ່າ
ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ສຸພາບ ແລະ ເປັນທາສຳລັບການອ້າງເຖິງເອຊາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າ, ນາຍຂອງຂ້ອຍຮູ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ພວກເດັກໆ
ຄວາມຫມາຍຂອງຄຳນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນຂື້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັນດາລູກໆ ຍັງນ້ອຍເກີນໄປທີ່ຈະເດີນທາງໄວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຖ້າພວກມັນຖືກໄລ່ຢ່າງຮີບເຮັ່ງແມ່ນແຕ່ມື້ດຽວ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພວກເຮົາບັງຄັບໃຫ້ ພວກເຂົາຕ້ອງໄປໄວເກີນໄປພຽງແຕ່ມື້ດຽວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຂໍໃຫ້ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍລ່ວງຫນ້າໄປກ່ອນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ.
ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ສຸພາບ ແລະ ເປັນທາງການທີ່ຢາໂຄບໂດຍອ້າງໃສ່ຕົນເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນາຍຂອງຂ້ອຍ, ຂ້ອຍເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ. ກະລຸນາໄປກ່ອນຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ຕາມກຳລັງຂອງຝູງສັດລ້ຽງທີ່ຢູ່ຂ້າງຫນ້າຂ້ອຍ
"ຂ້ອຍສາມາດເດີນທາງຕາມກຳລັງຂອງຝູງສັດລ້ຽງທີ່ຂ້ອຍເບິ່ງແຍງນັ້ນ"
ເອໂດມ
ນີ້ແມ່ນເຂດພູດອຍຢູ່ໃນເຂດພື້ນທີ່ເອໂດມ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 32:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)