2.2 KiB
2.2 KiB
ເສອີ
ນີ້ແມ່ນໂນນພູໃນເຂດແດນເອໂດມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ພວກເຈົ້າຈະເວົ້າກັບເອຊາວເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍນີ້ຄື: ສິ່ງທີ່ຢາໂຄບ ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານໄດ້ເວົ້າວ່າ: 'ຂ້ານ້ອຍໄດ້....ໃນສາຍຕາຂອງທ່ານ.
ປະໂຫຍກນີ້ເປັນການຢືມຄຳເວົ້າ. ເປັນຢືມຄຳເວົ້າໂດຍກົງສາມາດຖືກກ່າວເປັນການຢືມທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "'ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າບອກກັບເອຊາວ ນາຍຂອງຂ້ອຍ. ບອກລາວວ່າຂ້ອຍໄດ້ ... ຢູ່ໃນສາຍຕາຂອງລາວ.' (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
ເອຊາວເຈົ້ານາຍຂອງເຮົາ
ຢາໂຄບກຳ ລັງໃຊ້ພາສາທີ່ສຸພາບ ແລະ ອ້າງເຖິງອ້າຍຂອງລາວວ່າ "ນາຍຂອງຂ້ອຍ."
ຢາໂຄບ ຄົນຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ
ຢາໂຄບກຳ ລັງໃຊ້ພາສາທີ່ສຸພາບ ແລະ ອ້າງເຖິງຕົວຂອງລາວເອງວ່າ "ຄົນຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ."
ເພື່ອທີ່ຂ້ອຍຈະໄດ້ມີຄວາມຊອບໃນສາຍຕາຂອງທ່ານ
ໃນນີ້ “ໃນສາຍຕາ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລື ຄວາມຄິດເຫັນຂອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານອາດຈະຍອມຮັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)