1.9 KiB
1.9 KiB
ໃນວັນທີສາມ
ມັນແມ່ນປະເພນີຂອງຊາວຢິວທີ່ຈະນັບມື້ທີ່ໄດ້ອອກເດີນທາງເປັນມື້ຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສອງມື້ຫລັງພາຍຫລັງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ອອກໄປ"
ລາບານໄດ້ຮັບການບອກເລົ່າວ່າ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີຄົນບອກລາບານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຢາໂຄບໄດ້ຫນີໄປແລ້ວ
ມີພຽງແຕ່ຢາໂຄບເທົ່ານັ້ນທີ່ຖືກກ່າວເຖິງ ເພາະວ່າລາວເປັນຜູ້ນຳໃນຄອບຄົວ. ມັນສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນວ່າຄອບຄົວຂອງລາວໄດ້ໄປນຳລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢາໂຄບໄດ້ຫນີ ໄປພ້ອມເມຍ ແລະ ລູກຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ດັ່ງນັ້ນ ເພິ່ນໄດ້ນຳ
"ດັ່ງນັ້ນ ລາບານໄດ້ນຳ"
ແລະເດີນທາງໄລ່ຕາມເຂົາ
"ແລະເດີນທາງໄລ່ຕາມຢາໂຄບ"
ເປັນເວລາເຈັດວັນ
ລາບານໃຊ້ເວລາເຈັດວັນ ເພື່ອໄລ່ຢາໂຄບທັນ.
ເພິ່ນໄດ້ຕາມມາທັນຢາໂຄບ
"ລາບານໄດ້ນຳຢາໂຄບທັນ"