1.4 KiB
1.4 KiB
ໄດ້ລົບຫນີອອກໄປຈາກຫນ້າອີຊາກພໍ່ຂອງເຂົາຢ່າງລັບໆ
"ໄດ້ລົບຫນີອອກຈາກເຕັນຂອງອີຊາກພໍ່ຂອງລາວ"
ອາຫານອັນແຊບໆ
"ຊີ້ນແຊບທີ່ຂ້ອຍມັກ." ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປຂໍ້ນີ້ໃນ 27: 3.
ກິນສິ່ງທີ່ລູກຊາຍຂອງທ່ານໄດ້ລ່າມາ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ລູກຊາຍຂອງທ່ານ” ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງເອຊາວທີ່ກ່າວເຖິງອາຫານຂອງລາວ ທີ່ລາວໄດ້ກຽມໄວ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ລູກຊາຍຂອງທ່ານໄດ້ລ່າມາ
ຄຳວ່າ "ເນື້ອ" ຫມາຍເຖິງສັດປ່າປະເພດຫນຶ່ງທີ່ຄົນລ່າ ແລະ ຂ້າ. ເບິ່ງວິທີການ "ເນື້ອ" ຖືກແປໃນຂໍ້ 27: 5.
ອວຍພອນລູກ
ນີ້ຫມາຍເຖິງພອນຢ່າງເປັນທາງການ ທີ່ພໍ່ໃຫ້ແກ່ລູກຂອງລາວ.