lo_tn/gen/27/26.md

2.4 KiB

ເພິ່ນກໍໄດ້​ກິ່ນ​ເຄື່ອງນຸ່ງ​ຂອງ​ເຂົາ, ເເລະອວຍພອນ​ເຂົາ

ມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນວ່າເຄື່ອງນຸ່ງດັ່ງກ່າວມີກິ່ນ ເຫມືອນ ເຄື່ອງນຸ່ງຂອງເອຊາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ດົມກິ່ນເຄື່ອງນຸ່ງຂອງລາວ ແລະ ມັນມີກິ່ນຄືກັບເຄື່ອງນຸ່ງຂອງເອຊາວ, ສະນັ້ນອີຊາກຈຶ່ງໄດ້ອວຍພອນລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ແລະເພິ່ນກໍໄດ້​ກິ່ນ​

ແລະ ອີກຊາກໄດ້​ກິ່ນ​

ກິ່ນ

"ກິ່ນຫອມ"

ເເລະໄດ້ອວຍພອນ​ເຂົາ

"ແລະ ຫລັງຈາກນັ້ນເພີ່ນໄດ້ອວຍພອນລາວ." ນີ້ຫມາຍເຖິງການອວຍພອນຢ່າງເປັນທາງການ ທີ່ພໍ່ໃຫ້ແກ່ລູກຂອງລາວ.

ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າ,ວ່າກິ່ນ​​ລູກຊາຍ​ຂອງຂ້ອຍ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກຄວາມຫມາຍຂອງການເວົ້ານັ້ນວ່າ "ເປັນຄວາມຈິງ". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນກິ່ນຂອງລູກຊາຍຂ້ອຍ ແທ້ໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ທີ່​ພຣະຢາເວ​ໄດ້ສົ່ງ​ພອນ​ລົງ​ມາ​ໃຫ້

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ອວຍພອນ” ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ດີເກີດຂື້ນກັບທົ່ງນາ ແລະ ໃຫ້ມັນເກີດຫມາກຜົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດຜົນຢ່າງຫລວງຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)