1.8 KiB
1.8 KiB
ສາຍຕາຂອງລາວກໍມືດມົວລົງ
ປະໂຫຍກນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບສາຍຕາມມືດໃກ້ບອດ ໂດຍສົມທຽບວ່າດວງຕາເປັນໂຄມໄຟ ແລະ ແສງສະຫວ່າງເກືອບຈະດັບມອດໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໃກ້ຈະຕາບອດ" ຫລື "ລາວເກືອບຈະຕາບອດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເວົ້າກັບເຂົາວ່າ
"ແລະ ເອຊາວໄດ້ຕອບ"
ລູກຢູ່ທີ່ນີ້
"ລູກຢູ່ນີ້" ຫລື "ລູກກຳລັງຟັງຢູ່." ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 22: 1.
ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າ
"ຈາກນັ້ນ ອີກຊາກໄດ້ເວົ້າ"
ເບິ່ງດູ
ສຳນວນ "ເບິ່ງດູ" ເພີ່ມຈຸດເນັ້ນສິ່ງທີ່ຕາມມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟັງຢ່າງລະມັດລະວັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ບໍ່ຮູ້ວ່າຈະຕາຍເມື່ອໃດ
ມັນຫມາຍເຖິງອີຊາກຮູ້ວ່າລາວຈະຕາຍໃນໄວໆນີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍອາດຈະຕາຍໃນໄວໆນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຄວາມຕາຍ
ນີ້ແມ່ນຫມາຍເຖີງການຕາຍດ້ານຮ່າງກາຍ.