lo_tn/gen/26/34.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະທຳປະຖົມມະການບົດທີ 26 ເກືອບທັງຫມົດແມ່ນເວົ້າກ່ຽວກັບອີຊາກ. ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫລົ່ານີ້ແມ່ນກ່ຽວກັບລູກຊາຍກົກຂອງລາວຊື່ເອຊາວ.

ສີ່ສິບ

"40" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ເຂົາໄດ້ມີເມຍ

"ລາວແຕ່ງງານ." ທ່ານສາມາດຂຽນໃຫ້ຊັດເຈນ ວ່າລາວແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງສອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວເອົາເມຍສອງຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ນາງ​ຢູດິດ ...... ນາງ​ບາເສມາດ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ເມຍຂອງເອຊາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເບເອຣີ.... ​ເອໂລນ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ຄົນຮິດຕີ

"ເຊື້ອສາຍຂອງຄົນຮີດຕີ" ຫລື "ລູກຫລານຂອງຄົນຮິດຕີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ພວກເຂົາໄດ້ນຳຄວາມໂສກເສົ້າມາສູ່​ອີຊາກ​ ແລະ​ນາງ​ເຣເບກາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຢູດິດ ແລະ ບາເສມາດ. ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໂສກເສົ້າ ຫລື ທຸກທໍລະມານຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າ "ຄວາມໂສກເສົ້າ" ແມ່ນວັດຖຸທີ່ວາງໃສ່ເທີງຄົນໃດຫນຶ່ງສາມາດນຳມາສູ່ຄົນອື່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ອີຊາກ ແລະ ນາງເຣເບກາໂສກເສົ້າ" ຫລື "ອີຊາກ ແລະ ນາງເຣເບກາກໍ່ຮູ້ສຶກເສົ້າສະຫລົດໃຈຍ້ອນພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)