1.4 KiB
1.4 KiB
ຈາກນັ້ນພວກເຂົາໄດ້ຂຸດ
"ຈາກນັ້ນຄົນຮັບໃຊ້ຂອງອີຊາກໄດ້ຂຸດ"
ພວກເຂົາກໍໄດ້ຖົກຖຽງກັນ
"ຄົນລ້ຽງສັດຂອງເກຣາກໄດ້ໂຕ້ຖຽງກັບຄົນລ້ຽງສັດຂອງອີຊາກ"
ດັ່ງນັ້ນ ເພິ່ນຈຶ່ງໄດ້
"ດັ່ງນັ້ນ ອີຊາກຈິ່ງໄດ້ໃຫ້ມັນ"
ສັດຕຣູ
ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ "ຊື່ ນໍ້າບໍ່ ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ຕໍ່ສູ້' ຫລື 'ກ່າວຫາ." (ເບິ່ງເພີມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ອິສະຫລະພາບ
ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ "ຊື່ ບໍ່ນໍ້າຫມາຍຄວາມວ່າ 'ສ້າງບ່ອນຫວ່າງໃຫ້' ຫຼື 'ບ່ອນຫວ່າງເປົ່າ.'" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ພວກເຮົາ......ພວກເຮົາ
ອີກຊາກໄດ້ເວົ້າເຖິງຕົວຂອງລາວເອງ ແລະ ຄອບຄົວຂອງລາວ.