lo_tn/gen/25/13.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names.

ຄົນເຫລົ່າ​ນີ້ເປັນ​ລູກຊາຍທັງຫລາຍຂອງອິດຊະມາເອນ, ແລະ​ເຫລົ່ານີ້ເປັນລາຍຊື່​ຂອງ​ພວກເຂົາ​,ໂດຍໄດ້ຖືຕາມຫມູ່ບ້ານທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ, ແລະໂດຍໄດ້ຖືຕາມການຕັ້ງຄ້າຍທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ. ເຈົ້າຊາຍສິບສອງພະອົງຕາມເຜົ່າທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກເວົ້າໄດ້ເປັນສອງປະໂຫຍກ. "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງລູກຊາຍສິບສອງຄົນຂອງອິດຊະມາເອນ. ຄົນພວກນີ້ໄດ້ນໍາພາຊົນເຜົ່າຕາມຕາມຊື່ພວກເຂົາ, ແລະພວກເຂົາແຕ່ລະຄົນມີບ້ານ ແລະ ຄ້າຍເປັນຂອງພວກເຂົາເອງ"

ສິບສອງ

"12" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ເຈົ້າຊາຍ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ “ເຈົ້າຊາຍ” ຫມາຍເຖິງພວກຜູ້ຊາຍເປັນຜູ້ນຳ ຫລື ຜູ້ປົກຄອງເຜົ່າ; ມັນບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຊາຍຂອງກະສັດ.