1.7 KiB
1.7 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names.
ຄົນເຫລົ່ານີ້ເປັນລູກຊາຍທັງຫລາຍຂອງອິດຊະມາເອນ, ແລະເຫລົ່ານີ້ເປັນລາຍຊື່ຂອງພວກເຂົາ,ໂດຍໄດ້ຖືຕາມຫມູ່ບ້ານທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ, ແລະໂດຍໄດ້ຖືຕາມການຕັ້ງຄ້າຍທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ. ເຈົ້າຊາຍສິບສອງພະອົງຕາມເຜົ່າທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກເວົ້າໄດ້ເປັນສອງປະໂຫຍກ. "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງລູກຊາຍສິບສອງຄົນຂອງອິດຊະມາເອນ. ຄົນພວກນີ້ໄດ້ນໍາພາຊົນເຜົ່າຕາມຕາມຊື່ພວກເຂົາ, ແລະພວກເຂົາແຕ່ລະຄົນມີບ້ານ ແລະ ຄ້າຍເປັນຂອງພວກເຂົາເອງ"
ສິບສອງ
"12" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ເຈົ້າຊາຍ
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ “ເຈົ້າຊາຍ” ຫມາຍເຖິງພວກຜູ້ຊາຍເປັນຜູ້ນຳ ຫລື ຜູ້ປົກຄອງເຜົ່າ; ມັນບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຊາຍຂອງກະສັດ.