lo_tn/gen/24/66.md

1017 B

​ເຂົາໄດ້ຮັບນາງ​ເຣເບກາໄວ້, ແລະນາງໄດ້ເປັນ​ເມຍຂອງເຂົາ

ທັງສອງວະລີນີ້ມີຄວາມຫມາຍວ່າ ອີຊາກໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງເຣເບກາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງເຣເບກາ" ຫລື "ແລະເອົານາງເປັນເມຍຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ດັ່ງນັ້ນ ອີຊາກໄດ້ຮັບການປອບໃຈ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນນາງເຣເບກາໄດ້ປອບໂຍນອີຊາກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)