1.5 KiB
1.5 KiB
ພໍ່ເອີຍ
ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຫນ້າຮັກສຳລັບລູກຊາຍເວົ້າກັບພໍ່.
ເຮົາຢູ່ນີ້
"ແມ່ນແລ້ວ, ພໍ່ກຳລັງຟັງ" ຫລື"ແມ່ນແລ້ວ, ມີຫຍັງບໍ?" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 22:1.
ລູກເອີຍ
ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຫນ້າຮັກສຳລັບພໍ່ເວົ້າກັບລູກ.
ໄຟ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ໄຟ" ຫມາຍເຖິງເຕົາທີ່ບັນຈຸຖ່ານໄຟ ຫລື ກອງໄຟ ຫລື ໂຄມໄຟ. ເບິ່ງເພີມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານໄດ້ແປຂໍ້ນີ້ໃນ 22:4 (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ລູກແກະທີ່ຈະເຜົາບູຊາ
"ລູກແກະທ່ານພໍ່ຈະໃຊ້ສຳລັບເປັນເຄື່ອງເຜົາບູຊາ"
ພຣະເຈົ້າ ພຣະອົງເອງ
ໃນທີ່ນີ້ "ຕົວເອງ" ເນັ້ນຫນັກວ່າມັນແມ່ນ ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຈະສະຫນອງລູກແກະໃຫ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
ຈະຈັດຕຽມ
"ຈະຊົງໃຫ້"