lo_tn/gen/19/06.md

2.9 KiB

ຫລັງຈາກທີ່ເຂົາອອກໄປແລ້ວ

"ທາງດ້ານຫລັງຂອງລາວ" ຫລື "ພາຍຫລັງລາວໄດ້ອອກໄປ"

ເຮົາຂໍຮ້ອງພວກທ່ານ, ພີ່ນ້ອງຂອງເຮົາ

ເຮົາຂໍອ້ອນວອນທ່ານ, ອ້າຍນ້ອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ"

ພີ່ນ້ອງຂອງເຮົາ

ໂລດໄດ້ເວົ້າດ້ວຍຄວາມເປັນມິດ ກັບພວກຜູ້ຊາຍໃນເມືອງຫວັງວ່າພວກເຂົາຈະຟັງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອນຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຢ່າເຮັດເລື່ອງຊົ່ວຊ້າຢ່າງນັ້ນເລີຍ

"ຢ່າເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຫຼາຍ" ຫລື "ຢ່າເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວດັ່ງກ່າວ"

ເບິ່ງເຖີດ

"ຕັ້ງໃຈເບິ່ງ" ຫລື "ເບິ່ງນີ້"

ຍັງບໍ່ເຄີຍຫລັບນອນ

"ຍັງບໍ່ໄດ້ຮ່ວມເພດກັບ." ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການທີ່ສຸພາບກວ່າການເວົ້າແບບນີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍັງບໍ່ທັນຖືກເປີດສົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ໃຫ້ພວກທ່ານຈະເຮັດສິ່ງໃດກັບພວກເຂົາກໍແລ້ວແຕ່ພວກທ່ານ

"ຈົ່ງເຮັດຕາມໃຈປາດຖະຫນາຂອງທ່ານ" ຫລື "ຈົ່ງເຮັດສິ່ງໃດທີ່ທ່ານຄິດວ່າດີ"

ຢູ່ໃຕ້ຮົ່ມເງົາຫລັງຄາບ້ານຂອງເຮົາ

ຊາຍສອງຄົນນີ້ເປັນແຂກຢູ່ໃນເຮືອນຂອງໂລດ, ສະນັ້ນລາວຈຳເປັນຕ້ອງປົກປ້ອງພວກເຂົາ. ຄຳວ່າ "ຫລັງຄາ" ແມ່ນຄຳປຽບເປີຍ ສຳລັບເຮືອນທັງຫມົດ ແລະ ຄຳປຽບທຽບ ສຳລັບໂລດ ເພື່ອໃຊ້ປົກປ້ອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງຂ້ອຍ, ແລະ ພຣະເຈົ້າ ຫວັງໃຫ້ຂ້ອຍປົກປ້ອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ : [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])