lo_tn/gen/16/11.md

2.3 KiB

ທູດສະຫວັນຂອງພຣະຢາເວ

ປະໂຫຍກນີ້ເບິ່ງໄດ້ໃນ 16: 7.

ເບິ່ງແມ

"ເບິ່ງ" ຫລື "ຟັງ" ຫລື "ຕັ້ງໃຈ"

ໄດ້ລູກຊາຍ

"ເກີດລູກຊາຍຄົນຫນຶ່ງ"

ເຈົ້າຈະເອີ້ນຊື່ຂອງເຂົາ

"ເຈົ້າຈະຕັ້ງຊື່ໃຫ້ລາວ." ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງຮາກາ.

ອິຊະມາເອນ. ເພາະວ່າພຣະຢາເວໄດ້ຊົງຮັບຟັງຄວາມທຸກລຳບາກ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຂໍ້ຄວາມທີ່ເວົ້າວ່າ "ຊື່" ອິດຊະມາເອນ 'ຫມາຍຄວາມວ່າ' ພຣະເຈົ້າໄດ້ຍິນ. '"

ຄວາມທຸກລຳບາກ

ນາງໄດ້ຮັບຄວາມເດືອດຮ້ອນຈາກຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ ແລະ ຄວາມທຸກທໍລະມານ.

ເຂົາຈະເປັນດັ່ງລໍປ່າຂອງຜູ້ຊາຍ

ນີ້ບໍ່ແມ່ນການດູຖູກ. ມັນອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າອິດຊະມາເອນຈະເປັນເອກະລາດ ແລະ ແຂງແຮງຄືກັບສັດປ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະກາຍເປັນຄືກັບ ລາປ່າ ທ່າມກາງມະນຸດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຂົາຈະຕໍ່ສູ້ກັບຜູ້ຊາຍທຸກຄົນ

"ເຂົາຈະກາຍສັດຕູກັບຜູ້ຊາຍທຸກຄົນ"

ຜູ້ຊາຍທຸກຄົນຈະເປັນສັດຕຣູຕໍ່ສູ້ກັບເຂົາ

"ຜູ້ຊາຍທຸກຄົນຈະເປັນສັດຕຣູກັບເຂົາ"

ເຂົາຈະອາໄສແຍກອອກຈາກ

ນີ້ຍັງສາມາດຫມາຍຄວາມວ່າ "ລາວຈະຢູ່ເປັນສັດຕູກັບ."

ພີ່ນ້ອງທັງຫມົດ

"ຍາດພີ່ນ້ອງ" ຫລື "ອ້າຍເອື້ືອຍນ້ອງ"