lo_tn/gen/05/06.md

1.2 KiB

ລາວໄດ້ມີລູກຊາຍຊື່ເອໂນດ

ທີ່ນີ້ "ພໍ່" ຫມາຍເຖິງພໍ່ຕົວຈິງຂອງລາວ, ບໍ່ແມ່ນພໍ່ຕູ້ຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວມີລູກຊາຍຂອງລາວຊື່ ເອໂນດ."

ເອໂນດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງບຸກຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ແລະລາວໄດ້ມີລູກຊາຍ ແລະ ຍິງ ຫລາຍຄົນ

"ລາວມີລູກຊາຍ ແລະ ຍິງອີກຫລາຍຄົນ"

ເຊດມີອາຍຸໄດ້ 912 ປີ

"ເຊດມີອາຍຸລວມທັງຫມົດໄດ້ 912 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ແລະຈາກນັ້ນລາວກໍໄດ້ຕາຍໄປ

ສຳນວນນີ້ຈະເປັນການກ່າວຢໍ້າຕະຫລອດທັງບົດ. ໃຊ້ຄຳສັບທຳມະດາສຳລັບຄຳວ່າ "ຕາຍ."