lo_tn/ezk/37/07.md

1.6 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວກຳລັງກ່າວກັບເອເຊກຽນ

ເຫມືອນຢ່າງທີ່ໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງມາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຂ້ອຍເວົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເບິ່ງແມ໋

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງແມ໋" ໃນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເອເຊກຽນຮູ້ສຶກແປກໃຈກັບສິ່ງທີ່ລາວເຫັນ.

ເສັ້ນ​ເອນ

ພາກສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍຂອງມະນຸດທີ່ຄ້າຍຄືເຊືອກແຂງ ແລະ ຈັບກະດູກແລະກ້າມເນື້ອຮ່ວມກັນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 37:4.

ແຕ່​ບໍ່​ທັນ​ມີ​ລົມ​ຫາຍ­ໃຈ​ໃນພວກມັນ

ນີ້ "ລົມຫາຍໃຈ" ຫມາຍເຖິງການກະທຳຂອງການຫາຍໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຫາຍໃຈ" ຫລື "ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ມີຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)