3.1 KiB
ພຣະຄຳຂອງພຣະຢາເວມາເຖິງ
"ພຣະຢາເວຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກຜູ້ລ້ຽງແກະຂອງອິດສະຣາເອນ
ວະລີນີ້ປຽບທຽບຜູ້ນຳອິດສະຣາເອນທີ່ຄວນຈະດູແລປະຊາຊົນຂອງພວກເຂົາກັບຜູ້ລ້ຽງແກະທີ່ຄວນຈະດູແລຝູງແກະຂອງພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ນຳຂອງອິດສະຣາເອນທີ່ເປັນເຫນືອນຜູ້ລ້ຽງແກະ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄຳທຳນວາຍ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 21:8.
ຜູ້ທີ່ລ້ຽງແຕ່ແກະຕົນເອງ
ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແມ່ນການໃຫ້ອາຫານແລະເບິ່ງແຍງຕົວເອງ."
ຜູ້ລ້ຽງແກະຄວນເຝົ້າຝູງແກະບໍ່ແມ່ນບໍ?
ພຣະຢາເວໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອທຳຮ້າຍຜູ້ນຳທີ່ບໍ່ດູແລປະຊາຊົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ລ້ຽງແກະຄວນລ້ຽງຝູງແກະແລະເບິ່ງແຍງມັນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ພວກເຈົ້າຈະກິນສ່ວນທີ່ໄຂມັນ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່າສ່ວນໄຂມັນແມ່ນມາຈາກແກະແລະແບ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າກິນສ່ວນທີ່ເປັນໄຂມັນຂອງແກະແລະແບ້" ຫລື "ເຈົ້າກິນສ່ວນທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງແກະແລະແບ້." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຄຸມກາຍດ້ວຍແກະ
"ນຸ່ງຜ້າຂົນແກະຈາກແກະ"
ເຈົ້າຂ້າໂຕອ້ວນພີ່ຈາກຝູງມັນ
ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຂ້າໂຕມີໄຂມັນຂອງຝູງສັດລ້ຽງເພື່ອເຈົ້າຈະໄດ້ກິນພວກມັນ"
ໂຕອ້ວນພີ່
"ແກະແລະແບ້ທີ່ມີສຸຂະພາບດີທີ່ສຸດ" ຫລື "ແກະແລະແບ້ທີ່ທີ່ອ້ວນທີ່ສຸດ"
ບໍ່ໄດ້ເບິ່ງແຍງແກະເລີຍ
"ບໍ່ລ້ຽງແລະເບິ່ງແຍງຝູງແກະ"