4.8 KiB
ປີທີສິບສອ
(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ວັນທີຫ້າ, ເດືອນສິບ
ນີ້ແມ່ນເດືອນທີສິບຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ. ວັນທີ່ຫ້າແມ່ນໃກ້ກັບມືເລີ່ມຕົ້ນຂອງເດືອນຫນຶ່ງໃນປະຕິທິນຂອງຊາວຕາເວັນຕົກ.(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])
ຂອງການຖືກຈັບໄປເປັນຊະເລີຍ
ໃນທີ່ນີ້ "ພວກເຮົາ" ກ່າວເຖິງເອເຊກຽນແລະປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຜູ້ທີ່ໄດ້ຢູ່ໃນບາບີໂລນ ຕັ້ງແຕ່ເວລາທີ່ ຊາວບາບີໂລນບັງຄັບກະສັດເຢໂຮຍອາກິນໃຫ້ອອກຈາກເຢລູຊາເລັມ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: " ລັງຈາກທີ່ພວກເຮົາຕົກເປັນຊະເລີຍ" ຫລື " ຫລັງຈາກຊາວບາບີໂລນໄດ້ນຳພວກເຮົາໄປເປັນຊະເລີຍໃນບາບີໂລນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]])
ຄົນລີ້ໄພຄົນຫນຶ່ງທີ່ຫນີອອກຈາກນະຄອນເຢຣູຊາເລັມໄດ້ມາຫາຂ້ານ້ອຍ
ບາງຄົນທີ່ໄດ້ຫນີອອກຈາກນະຄອນເຢລູຊາເລັມແລະໄດ້ມາຫາຂ້ານ້ອຍ." ຊາວບາບີໂລນໄດ້ທຳລາຍນະຄອນເຢລູຊາເລັມແລະຂ້າປະຊາຊົນຂອງເຢລູຊາເລັມ,ແຕ່ວ່າມີສອງສາມຄົນທີ່ສາມາດຫນີໄດ້.
ເມືອງໄດ້ແຕກເສຍແລ້ວ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາວບາບີໂລນໄດ້ມາທຳລາຍນະຄອນເຢລູຊາເລັມ." ປະໂຫຍກ "ເມືອງ" ກ່າວເຖິງ ນະຄອນເຢລູຊາເລັມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພຣະຫັດຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາເຫນືອຂ້ານ້ອຍ
ເບິ່ງວິທີການແປ "ພຣະຫັດຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາເຫນືອລາວ" ນີ້ຢູ່ໃນ ບົດທີ 1:1.
ຕອນຮຸ່ງເຊົ້າ
"ຕອນຮຸ່ງເຊົ້າ" ເປັນຊ່ວງເວລາໃນຕອນເຊົ້າໆ ເວລາທີແສງທຳອິດຂອງຕາເວັນປະກົດ.
ປາກຂ້ານ້ອຍໄດ້ເປີດ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: " ພຣະຢາເວໄດ້ເປີດປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ." ເບິ່ງວິທີການແປ "ເຮົາຈະເປີດປາກຂອງເຈົ້າ" ໃນ ບົດທີ 3:26.
ຂ້ານ້ອຍກໍບໍ່ໄດ້ເປັນປາກກືກອີກຕໍ່ໄປ
"ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເປັນຄົນທີ່ບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ" ຫລື "ຕອນນີ້ຂ້ອຍສາມາດເວົ້າໄດ້ແລ້ວ." ເອເຊກຽນບໍ່ສາມາດເວົ້າຫຍັງໄດ້ເລີຍນອກຈາກຄຳທຳນວຍ ຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ ບົດທີ 3:26.