4.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ກ່າວກັບເອເຊກຽນກ່ຽວກັບປະຊາຊາດໃນຊີໂອນ.
ເອລານກກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ
ໃນນີ້ "ເອລານ" ກ່າວເຖິງປະຊາຊົນຂອງປະເທດນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຂອງເອລານກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນໃນຊີໂອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຄົນຮັບໃຊ້ຂອງນາງ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1)ປະຊາຊົນທັງຫລາຍຂອງນາງ ຫລື 1) ກອງທັບຂອງນາງ.
ຢູ່ອ້ອມຂ້າງນາງ ລ້ວນແຕ່ແມ່ນຂຸມຝັງສົບ
ເບິ່ງວິທີການແປເພີ່ມເຕີມ "ຢູ່ອ້ອມຂ້າງນາງ ລ້ວນແຕ່ແມ່ນຂຸມຝັງສົບ" ຢູ່ໃນບົດທີ 32:22.
ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ຖືກຂ້າ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັດຕູຂອງນາງໄດ້ຂ້າພວກເຂົາທັງຫມົດ"
ຜູ້ຊຶ່ງລົ້ມລົງດ້ວຍດາບ
"ຜູ້ທີ່ລົ້ມລົງດ້ວຍດາບ" ໃນບົດທີ 32:22.
ຜູ້ມີ່ລົງໄປຊຶ່ງບໍ່ໄດ້ເຂົ້າພິທີຕັດ
"ພວກເຂົາລົງໄປໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບພິທີຕັດ"
ລົງໄປຍັງເບື້ອງລຸ່ມສຸດຂອງແຜ່ນດິນ
"ລົງໄປບ່ອນທີ່ເລິກທີ່ລຸ່ມທີ່ສຸດຂອງແຜ່ນດິນ" ຫລື "ລົງໄປພື້ນດິນບ່ອນທີ່ຢູ່ລຸ່ມສຸດ." ເບິ່ງວິທີການແປນີ້ "ໃນບ່ອນທີ່ລຸ່ມສຸດຂອງອີກພົບຫນຶ່ງຂອງໂລກນີ້" ຢູ່ໃນບົດທີ 26:19.
ຜູ້ຊຶ່ງໄດ້ນຳຄວາມໂກດຮ້າຍມາໃນແຜ່ນດິນແຫ່ງການດຳເນີນຊີວິດ
ເບິ່ງວິທີການແປ "ນຳຄວາມໂກດຮ້າຍມາໃນແຜ່ນດິນຂອງຄົນເປັນ" ໃນບົດທີ 32:22.
ຜູ້ທີ່ທົນຮັບຄວາມອັບອາຍຂອງຕົນ
"ຜູ້ທີ່ຮູ້ສຶກອັບອາຍ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ທໍ້ໃຈ"
ພວກເຂົາໄດ້ຕັ້ງຕຽງນອນຫລັງຫນຶ່ງໃຫ້ກັບຊົນຊາດເອລາມ ແລະ ປະຊາຊົນທັງຫມົດຂອງລາວ
"ພວກເຂົາໄດ້ເອົາຕຽງນອນໃຫ້ກັບເອລາມແລະປະຊາຊາດທັງຫມົດຂອງລາວ."
ໃນທ່າມກາງຜູ້ທີ່ຖືກຂ້າ
"ກັບຄົນອື່ນໆທັງຫມົດຜູ້ທີ່ໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ."
ພວກເຂົາທັງຫມົດບໍ່ໄດ້ເຂົ້າສູ່ພິທີຕັດ
ປະຊາຊົນເອຢິບກຽດຊັງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບພິທີຕັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ເອລາມຢູ່ທ່າມກາງພວກຜູ້ທີ່່ຖືກຂ້າ.
ນີ້ຄ້າຍຄືກັບຕອນທີ່ຫນຶ່ງຂອງຂໍ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ຕາຍໄປແລ້ວໄດ້ໃຫ້ເອລາມຂີ້ຕົວະທ່າງກາງພວກເຂົາ"