lo_tn/ezk/30/20.md

4.3 KiB

ແລ້ວສິ່ງນີ້ກໍໄດ້ເກີດຂຶ້ນ

​ປ​ະ​ໂຫຍກ​ນີ້​ໃຊ້​ໃນ​ທີ່​ນີ້​ເພີ່ມ ເປັນ​ຫມາຍ​ຈຸດເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ຂອງ​ສ່ວນ​​ໃຫມ່​ຂອງ​ເລື່ອງ​ລາວ. ຖ້າ​ພາ​ສາ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ມີ​ວິ​ທີ​ສຳ​ລັບ​ເຮັດ​ແບບ​ນີ້, ທ່ານຄວນ​ພິ​ຈາ​ລະ​ນາ​ນ້ຳ​ໃຊ້​ມັນ​​ຢູ່​ທີ່​ນີ້.

ໃນ​ປີ​ທີ​ສິບ­ເອັດ

ເບິ່ງວິ​ທີ​ການ​ແປ​ເພີ່ມ​ເຕີມ​ຢູ່​ ​ບົດ​ທີ 26:1.

ເດືອນ​ທີ​ຫນຶ່ງ, ເມື່ອ​ວັນ­ທີ​ເຈັດ​ຂອງ​ເດືອນ

"​ໃນ​ວັນ​ທີ​ເຈັດ​ຂອງ​ເດືອນ​ທຳ​ອິດ." ນີ້​ແມ່ນ​ເດືອນ​ທຳ​ອິດ​ໃນ​ປະ​ຕິ​ທິນ​ຂອງ​ເຮັບ​ເຣີ. ໃນ​ມື້​ທີ​ເຈັດ​ແມ່ນ​ໃກ້​ມື້​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ຂອງ​ເດືອນ​ສີ່​ ໃນ​ປະ​ຕິ​ທິນ​ຂອງ​ຊາວ​ຕາ​ເວັນ​ອອກ. (ເບິ່ງ​ເພີ່ມ​ເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])

ພຣະ­ຄຳຂອງ​ພຣະຢາເວມາ​ເຖິງ​

"​ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​ໄດ້​ກ່າວ​ຖ້ອຍ​ຄຳ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ." ເບິ່ງວິ​ທີ​ການ​ແປ​ເພີ່ມ​ເຕີມ​ໃນ​ ບົດ​ທີ 1:1. (ເບິ່ງ​ເພີ່ມ​ເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ບຸດ​ແຫ່ງ​ມະ­ນຸດ​ເອີຍ

ເບິ່ງວິ​ທີ​ການ​ແປ​ເພີ່ມ​ເຕີມ​ໃນ​ບົດ​ທີ 2:1.

ຫັກ​ແຂນ​ຂອງ​ຟາ­ໂຣ

ໃນ​ທີ່​ນີ້ "ແຂນ" ເປັນ​ຕົວ​ແທນ​ອຳ​ນາດ​ຂອງ​ກະ​ສັດ. (ເບິ່ງ​ເພີ່ມ​ເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

​ເບິ່ງ​ແມ໋!

​ຄຳ​ວ່າ "​ເບິ່ງ​ແມ໋" ໃນ​ທີ່​ນີ້​ເຕືອນ​ເຮົາ​ໃຫ້​ໃສ່​ໃຈ​ໃນຂໍ້​ມູນ​ທີ່ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ປ​ະ​ຫລາດ​ໃຈ​ທີ່​ຈະ​ຕາມ​ມາ.

ບໍ່ໄດ້​ຖືກພັນໄວ້, ຫລື ບໍ່​ສາ​ມາດຖືກຮັກສາດ້ວຍ​ຢາ

ອາດ​ແປ​ໄ​ດ້​ອີກວ່າ: " ແຂນ​ຂອງ​ລາວບໍ່ໄດ້​ຖືກພັນໄວ້ ແລະ ​ບໍ່​ໄດ້​ທາ​ຢາໃສ່ສະ​ນັ້ນ​ມັນ​ສາ​ມາດ​ຮັກ​ສາ​ໃຫ້​ດີ​ໄດ້ "(ເບິ່ງ​ເພີ່ມດ​ຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ຜ້າພັນບາດ

​ເປັນ​ຜ້າ​ຜືນ​ນຸ່ມ ທີ່​ຄົນ​ເຮົາ​ເອົາ​ມາ​ພັນ​ແຜ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ແຜ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຮັກ​ສາ.

ເພື່ອ​ໃຫ້​­ແຂງແຮງພໍໍທີ່ຈະຖື​ດາບ​.

ຄຳ​ສັບ​ທີ່​ວ່າ "ດາບ" ​ເປັນ​ຕົວ​ແທນ​​ອຳ​ນາດຂອງ​ກະ​ສັດ​ໃນ​ສົງ​ຄາມ. ອາດ​ແປ​ໄດ້​ອີກວ່າ: "ແຂນ​ຂອງ​ລາວ​ຈະ​ບໍ່​ແຂງ​ເຮງ​ພຽງ​ພໍ​ໃນ​ການ​ໃຊ້​ດາບ" (ເບິ່ງ​ເພີ່ມ​ເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])