4.0 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວກ່ຽວກັບເອຢິບ.
ແລ້ວພວກເຂົາ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ1) "ແລ້ວປະຊາຊົນ" ຫລື 2) "ແລ້ວປະຊາຊົນເອຢິບ."
ຈະຮູ້ວ່າ ເຮົາແມ່ນພຣະຢາເວ
ເບິ່ງວິທີການແປນນີ້ຢູ່ໃນ 6:6.
ເມື່ອເຮົາກໍ່ກອງໄຟຂຶ້ນທີ່ເອຢິບ
ໄຟຫມາຍເຖິງໄຟທີ່ມັກເກີດຂຶ້ນໃນສົງຄາມ. ກາແປອື່ນ: " ຕອນທີ່ເຮົາໄດ້ທຳລາຍເອຢິບດ້ວຍໄຟ" ຫລື ເວລາທີ່ເຮົາສົ່ງກອງທັບໂຈມຕີເຜົາໃຫມ້ເອຢິບດ້ວຍໄຟ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຜູ້ສະຫນັບສະຫນູນທັງຫມົດຂອງນາງຖືກທະລາຍແລ້ວ
ການແປອື່ນ:ເຮົາຈະທຳລາຍພັນທະມິດທັງຂອງເອຢິບ" ຫລື " ເຮົາທຳລາຍຄົນທັງຫມົດທີ່ໃຫ້ການຊ່ວຍເຫລືເອຢິບ." (ເບິ່ງການແປເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຈະລົງເຮືອໄປກ່ອນເຮົາ ເພື່ອຈະເຮັດໃຫ້ຊາວກູເຊ ຢ້ານກົວຢູ່ບ່ອນນັ້ນເພື່ອໃຫ້ປອດໄພ
ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຈະນ້ຳເອົາຂ່າວທີ່ເອຢິບຖືກທຳລາຍໄປຫາເມືອງ. ຜູ້ທີ່ຈະຕົກໃຈຈາກຂ່າວນີ້.
ເພື່ອໃຫ້ເມືອງປອດໄພ
"ເພື່ອໃຫ້ຢ້ານເມືອງຢ້ານກົວ,ຜູ້ທີ່ຮູ້ສຶກປອດໄພຈາກອັນຕະລາຍ"
ຄວາມທຸກທໍລະມານໃຈຈະມາເຖິງພວກເຂົາໃນວັນພິນາດຂອງເອຢິບ
ຄົນທີ່ຢູ່ໃນເມືອງຈະປະເຊີນກັບການເຈັບປວດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ ໃນເວລາທີ່ເຮົາລົງໂທດ"
ເບິ່ງແມ໋!
ຄຳທີ່ວ່າ "ເບິ່ງແມ" ໃນທີ່ນີ້ເພີ່ມການເນັ້ນຫນັກ ໃນສິ່ງຕໍ່ໄປນີ້. ມັນຍັງສາມາດແປໄດ້ ເປັຍ. "ແທ້ແນ່ນອນ!"
ວັນນັ້ນກຳລັງມາເຖິງ
"ມັນ" ໄດ້ກ່າເຖິງ "ຄວາມເຈັບປວດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່" ຫລື " ຄວາມເສົ້າໂສກຫນັກ" ໃນເມືອງນັ້ນຈະພົບເມື່ອພວກເຂົາຖືກລົງໂທກພ້ອມກັນກັບເອຢິບ.