2.3 KiB
ພຣະຄຳຂອງພຣະຢາເວກໍມາເຖິງ
"ພຣະຢາເວ ກ່າວຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ສິ່ງທີ່ຕາຂອງເຈົ້າເຫັນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງເມຍຂອງເອເຊກຽນ. ພຣະຢາເວຫມາຍເຖິງເອເຊກຽນໂດຍສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວທີ່ໃຊ້ເພື່ອເບິ່ງເມຍຂອງລາວ. (ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).
ແຕ່ຢ່າໂສກເສົ້າເສຍໃຈ ຫລື ຮ້ອງໄຫ້, ແລະ ຢ່າໃຫ້ນ້ຳຕາໄຫລ
ປະໂຫຍກເຫລົ່ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະເນັ້ນວ່າເອເຊກຽນບໍ່ຕ້ອງຮ້ອງໄຫ້ກ່ຽວກັບພັນລະຍາຂອງເຂົາທີ່ເສຍຊີວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ຕ້ອງສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຜ້າປົກຫົວ
ຜ້າປົກຫົວເຮັດດ້ວຍຜ້າຍາວຫໍ່ອ້ອມຫົວ.
ເກີບ
ເກີບທີ່ລຽບງ່າຍທີ່ໃສ່ຢູ່ຕີນມີສາຍອ້ອມຂໍ້ຕີນ.
ຢ່າເອົາຜ້າປິດຫນ້າ
ໃນປະເທດອິດສະຣາເອນ, ຜູ້ຊາຍຈະໂກນຫນວດຂອງພວກເຂົາເພື່ອສະແດງຄວາມໂສກເສົ້າ, ຫລັງຈາກນັ້ນປົກຫນ້າຂອງພວກເຂົາຈົນກວ່າຫນວດປົ່ງ. ພຣະຢາເວບອກເອເຊກຽນວ່າຢ່າໃຫ້ປົກຫນ້າເພື່ອສະແດງວ່າລາວບໍ່ໄດ້ໂກນຫນວດເພື່ອສະແດງຄວາມໂສກເສົ້າຂອງລາວ.