2.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ພຣະຢາເວ ບອກເລື່ອງເອເຊກຽນກ່ຽວກັບຍິງສາວສອງຄົນໃນອີຢີບເພື່ອສະແດງວິທີທີ່ພຣະອົງເບິ່ງການປະພຶດຂອງຊາວອິດສະຣາເອນ.
ພຣະຄຳຂອງພຣະຢາເວມາເຖິງ
"ພຣະຢາເວ ຊົງກ່າວຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຫນ້າອົກຂອງພວກເຂົາຖືກບີ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ. "ຜູ້ຊາຍບີບເຕົ້ານົມຂອງພວກເຂົາ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຫົວນົມພົມມະຈາລີຂອງເຂົາຖືກລູບຄຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ
ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານຄືກັນກັບປະໂຫຍກທີ່ຜ່ານມາ ແລະ ເນັ້ນເຖິງພຶດຕິກຳທີ່ຂາດສິນທຳຂອງຍິງຫນຸ່ມສອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ທີ່ນັ້ນຜູ້ຊາຍລູບຄຳຫົວນົມຂອງຜູ້ຍິງ." (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ຖືກລູບຄຳ
ທີ່ຈະຖືກສຳພັດດ້ວຍຄວາມຮັກຫລືອ່ອນໂຍນ
ໂອໂຮລາ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ເຕັນຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່ໃນນາງ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ໂອໂຮລີບາ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ເຕັນຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່ໃນນາງ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)