lo_tn/ezk/22/13.md

2.1 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບປະຊາຊົນໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມໂດຍການເວົ້າໂດຍກົງກັບນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ.

ເຮົາຈະຕີເຈົ້າເນື່ອງ​ຈາກ​ຜົນ​ກຳ­ໄລ​ອະ­ທຳ​ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້ເຮັດ ... ການລັ່ງເລືອດ

ຄຳວ່າ “ຕີ” ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວ ປະຕິບັດກັບສິ່ງເຫລົ່ານັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໃຈ​ເຈົ້າ​ຈະ​ອົດທົນ, ແລະ ​ມື​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຈະ​ແຂງ­ແຮງ​ໃນ​ວັນ­ທີ່​ເຮົາ​ຈະ​ລົງໂທດ​ເຈົ້າໄດ້ບໍ?

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫົວໃຈຂອງທ່ານຈະບໍ່ຢືນຢູ່, ມືຂອງທ່ານຈະບໍ່ແຂງແຮງໃນມື້ທີ່ເຮົາເອງຈະຈັດການກັບເຈົ້າ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ໃຫ້ພວກ​ເຈົ້າ​ກະ­ຈັດ­ກະ­ຈາຍ​ໄປ​ໃນທ່າມກາງ​ປະ­ຊາ­ຊາດຕ່າງໆ ແລະ ​ໃຫ້ເຈົ້າກະ­ຈາຍ​ໄປທົ່ວດິນແດນຕ່າງໆ

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 12:14. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

​ຊຳຣະລ້າງ

ເອົາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ບໍ່ຕ້ອງການ.

ໃນ​ສາຍ­ຕາ​ຂອງ​ປະ­ຊາ­ຊາດທັງຫລາຍ

"ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງປະຊາຊົນໃນປະເທດອື່ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)