1.6 KiB
1.6 KiB
ພວກເຂົາຈະກິນເຂົ້າຈີ່ຂອງຕົນດ້ວຍໂຕສັ່ນ ແລະ ດື່ມນ້ຳດ້ວຍຄວາມສະທ້ານຫວັ່ນໄຫວ
ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ເນັ້ນ ວ່າປະຊາຊົນຈະມີຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍ, ແມ່ນແຕ່ໃນຂະນະທີ່ເຮັດສິ່ງພື້ນຖານທີ່ສຸດເຊັ່ນການກິນແລະດື່ມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະດຳລົງຊີວິດປະຈຳວັນດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ເມືອງທັງຫລາຍທີ່ມີຄົນອາໄສຢູ່ຈະຮ້າງເປົ່າ
"ເປົ່າປ່ຽວດຽວດາຍ" ອະທິບາຍສະຖານທີ່ທີ່ບໍ່ມີໃຜອາໄສຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນໃນເມືອງຈະອອກໄປຫລືຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຮູ້ວ່າເຮົາແມ່ນພຣະຢາເວ
ເບິ່ງວິທີການທີ່ປະໂຫຍກນີ້ຖືກແປໃນ 6: 6.