3.1 KiB
ມັນເປັນສິ່ງທີ່ເລັກນ້ອຍບໍທີ່ເຊື້ອສາຍຢູດາເຮັດການອັນຫນ້າກຽດຊັງຊຶ່ງພວກເຂົາເຮັດຢູ່ບ່ອນນີ້
ພຣະເຈົ້າໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງທີ່ປະຊາຊົນຢູດາບໍ່ຄິດວ່າການນະມັດສະການຮູບເຄົາລົບນັ້ນເປັນສິ່ງບໍ່ດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຢູດາຄິດວ່າຄວາມຫນ້າກຽດຊັງຂອງພວກເຂົາບໍ່ຮ້າຍແຮງບໍ? "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເຊື້ອສາຍຂອງຢູດາ
ຄຳວ່າ “ເຮືອນ” ແມ່ນ ຄຳສັບສຳລັບຄອບຄົວທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນ, ໃນກໍລະນີນີ້ແມ່ນລູກຫລານຂອງຢູດາໃນຫລາຍປີຜ່ານມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກຸ່ມຄົນຢູດາ" ຫລື "ຊາວຢູດາ" ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3: 1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮຸນແຮງ
"ໃນທົ່ວປະເທດພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຮຸນແຮງ ຫລື" ໃນທົ່ວປະເທດພວກເຂົາທຳຮ້າຍກັນແລະກັນ"
ເຮັດໃຫ້ເຮົາຫັນມາໂກດຮ້າຍຫລາຍຂຶ້ນ
"ເຮັດໃຫ້ເຮົາໂກດແຄ້ນ"
ເອົາງ່າໄມ້ມາແຍ່ດັງຂອງຕົນ
ນີ້ອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າ "ຖືງ່າໄມ້ແຍ່ດັງພວກເຂົາໃນການນະມັດສະການປອມ."
ເຮົາຈະບໍ່ຍົກໂທດໃຫ້ພວກເຂົາ
"ເຮົາຍັງຈະລົງໂທດພວກເຂົາຢູ່."
ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຈະຮ້ອງໃສ່ຫູຂອງເຮົາດ້ວຍສຽງດັງກໍຕາມ
ການແປອີກທາງເລືອກຫນຶ່ງ: "ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຮ້ອງຄຳໄຫວ້ວອນຂອງພວກເຂົາຕໍ່ເຮົາດ້ວຍສຽງດັງ"
ເຮົາກໍຈະບໍ່ຟັງພວກເຂົາ
"ເຮົາຈະບໍ່ຟັງພວກເຂົາ"