2.6 KiB
2.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ພຣະຢາເວຊົງກ່າວຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ຕໍ່ຄົນອິດສະຣາເອນ.
ພວກເຂົາໄດ້ເປົ່າແກແລ້ວ
"ພວກເຂົາໄດ້ເປົ່າແກ ເພື່ອເອີ້ນປະຊາຊົນເຂົ້າສູ່ການສູ້ຮົບສັດຕູ"
ດາບກໍຢູ່ຂ້າງນອກ
ດາບຫມາຍເຖິງການສູ້ຮົບ ຫລື ສົງຄາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີການຕໍ່ສູ້ຢູ່ຂ້າງນອກ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພະຍາດລະບາດ ແລະ ໄພອຶດຫິວກໍຢູ່ຂ້າງໃນອາຄານ
ຄຳວ່າຕຶກອາຄານອາດຫມາຍເຖິງເມືອງ.
ໃນຂະນະໄພອຶດຫິວ ແລະ ພະຍາດລະບາດກໍຈະກືນກິນຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ຢູ່ໃນເມືອງ
ຄຳວ່າ “ກຶນກິນ” ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ “ທຳລາຍທັງຫມົດ”. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຄົນສ່ວນໃຫຍ່ໃນເມືອງຈະຕາຍຍ້ອນຄວາມອຶດຫິວ ແລະ ຄວາມເຈັບປ່ວຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເຫມືອນກັບນົກກາງເກແຫ່ງຮ່ວມພູ, ພວກເຂົາທຸກຄົນຈະໂອ່ຍຄາງ
ນັກກາງແກເຮັດສຽງທີ່ມີສຽງຕ່ຳຄ້າຍຄືກັບສຽງຄົນຮ້ອງໃນເວລາທີ່ລາວມີຄວາມເຈັບປວດຢ່າງບໍ່ຢຸດບໍ່ຢ່ອນ ຫລື ເສົ້າສະຫລົດໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາທຸກຄົນຈະເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍຈົນເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາໂອ່ຍຄາງ, ແລະ ສຽງຂອງພວກເຂົາກໍຈະຄ້າຍຄືກັບສຽງຂອງຝູງນົກກາງແກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)