2.5 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ນີ້ແມ່ນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວຕໍ່ຄົນອິດສະຣາເອນ.
ເບິ່ງແມ໋
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງແມ໋!" ຫລື "ຟັງເຖີດ!" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ເຮົາກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ!"
ວັນນັ້ນກຳລັງມາເຖິງແລ້ວ
"ມື້ແຫ່ງການລົງໂທດຂອງເຈົ້າກຳລັງຈະມາເຖິງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit
ຄວາມຈິບຫາຍໄດ້ອອກໄປແລ້ວ
ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມແນ່ນອນວ່າ ໄພພິບັດຈະມາສູ່ອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄພພິບັດໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນມາສູ່ອິດສະຣາເອນ" ຫລື "ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍໄດ້ເລີ່ມເກີດຂຶ້ນແລ້ວ."
ທ່ອນໄມ້ກໍເປັ່ງບານ, ແລ້ວຄວາມອວດອົ່ງກໍແຕກອອກ
"ດອກໄມ້ໄດ້ເລີ່ມເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ເທິງງ່າໄມ້ ແລະ ມັນກໍໃຫຍ່ຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມອວດຕົວ." ຕໍ່ໄປນີ້ ທ່ອນໄມ້ໄດ້ເປັນຕົວແທນຂອງອິດສະຣາເອນ ຫລື ຄວາມຮຸນແຮງ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ມີຄວາມອວດຕົວຫລາຍ" ຫລື "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ກາຍເປັນຄົນທີ່ມີຄວາມຮຸນແຮງ ແລະ ມີການອວດຕົວຫລາຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄວາມຮຸນແຮງໄດ້ຈະເລີນຂື້ນເປັນທ່ອນໄມ້ຂອງຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ
"ຄວາມຮຸນແຮງຂອງປະຊາຊົນໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຫລາຍຂຶ້ນ"