lo_tn/ezk/04/16.md

4.1 KiB
Raw Permalink Blame History

ເບິ່ງ​ແມ໋!

"ເບິ່ງແມ໋!" ຫລື "ຟັງເຖີດ!" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍ ກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ!"

ເຮົາ​ຈະ​ທຳ­ລາຍ​ອາ­ຫານ​ຫລັກ​ໃນນະຄອນ​ເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມ​ເສຍ

"ເຮົາຈະຢຸດການສະຫນອງອາຫານໃຫ້ແກ່ເຢຣູຊາເລັມ."

ພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່

ການສະຫນອງດັ່ງກ່າວເອີ້ນວ່າ ພະນັກງານ ເພາະວ່າປະຊາຊົນ ຈຳນວນຫນຶ່ງຕ້ອງການພະນັກງານເຮັດວຽກຂອງພວກເຂົາ, ແລະ ພວກເຂົາຈຳເປັນຕ້ອງມີເຂົ້າຈີ່ເພື່ອມີຊີວິດຢູ່. ເຂົ້າຈີ່ເປັນຕົວແທນຂອງອາຫານທຸກປະເພດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການສະຫນອງອາຫານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ນະຄອນ​ເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມ​, ແລະ ພວກເຂົາຈະ... ສັ່ນສະເທືອນ. ເພາະວ່າ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ, ເຊິ່ງເຊື່ອມຕໍ່ "ພວກເຂົາຈະຂາດເຂົ້າຈີ່ ແລະ ນ້ຳ" ກັບ "ຂ້ານ້ອຍກຳລັງຫັກເຂົ້າຈີ່" ແມ່ນ "ເຢຣູຊາເລັມ - ພວກເຂົາຈະ ... ສັ່ນສະເທືອນ - ເພື່ອວ່າ"

ພວກ­ເຂົາ​ຈະກິນເຂົ້າ­ຈີ່ທີ່ເປັນສ່ວນ​ຂອງ​ຄວາມກັງວົນ​

"ພວກເຂົາຈະແບ່ງເຂົ້າຈີ່ຂອງພວກເຂົາຢ່າງລະມັດລະວັງເພາະວ່າພວກເຂົາຢ້ານວ່າມັນຈະບໍ່ມີພຽງພໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ອັດຕາສ່ວນ

ການໃຫ້ພຽງເລັກນ້ອຍຫນຶ່ງແກ່ຄົນຫລາຍ ເຊິ່ງບໍ່ເປັນການພຽງພໍ

ສ່ວນຂອງຄວາມ​ຢ້ານກົວ

"ສ່ວນຂອງການນສັ່ນສະເທືອນ" ຫລື "ຈັດລໍາດັບໃນຄວາມຢ້ານກົວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ທຸກຄົນກໍຈະຕົກໃຈ​ຢ້ານກົວ ຕໍ່ອ້າຍຂອງເຂົາເພາະໄດ້​ຈ່ອຍ​ຜອມ​ໄປ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກຄົນຈະເບິ່ງອ້າຍຂອງເຂົາ ແລະ ກັງວົນວ່າອາຫານທີ່ອ້າຍຂອງເຂົາກິນນັ້ນຫລາຍປານໃດ ເພາະຈ່ອຍຜ່ອມ" ຫລື 2) "ທຸກໆຄົນໃນພວກເຂົາຈະຕົກຕະລຶງ ເພາະຈ່ອຍຜ່ອມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຈ່ອຍ​ຜອມ​ໄປ

ຄຳນີ້ມັກຖືກໃຊ້ເປັນເນື້ອຫນັງ ຫລື ແກ່ນໄມ້ເນົ່າ. ໃນທີ່ນີ້ມັນເປັນການປຽບທຽບສຳລັບຄົນຊົ່ວຮ້າຍທີ່ກາຍເປັນຈ່ອຍຜ່ອມ ແລະ ຕາຍຍ້ອນວ່າພວກເຂົາບໍ່ມີອາຫານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)