4.1 KiB
ເບິ່ງແມ໋!
"ເບິ່ງແມ໋!" ຫລື "ຟັງເຖີດ!" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍ ກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ!"
ເຮົາຈະທຳລາຍອາຫານຫລັກໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມເສຍ
"ເຮົາຈະຢຸດການສະຫນອງອາຫານໃຫ້ແກ່ເຢຣູຊາເລັມ."
ພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່
ການສະຫນອງດັ່ງກ່າວເອີ້ນວ່າ ພະນັກງານ ເພາະວ່າປະຊາຊົນ ຈຳນວນຫນຶ່ງຕ້ອງການພະນັກງານເຮັດວຽກຂອງພວກເຂົາ, ແລະ ພວກເຂົາຈຳເປັນຕ້ອງມີເຂົ້າຈີ່ເພື່ອມີຊີວິດຢູ່. ເຂົ້າຈີ່ເປັນຕົວແທນຂອງອາຫານທຸກປະເພດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການສະຫນອງອາຫານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ, ແລະ ພວກເຂົາຈະ... ສັ່ນສະເທືອນ. ເພາະວ່າ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ, ເຊິ່ງເຊື່ອມຕໍ່ "ພວກເຂົາຈະຂາດເຂົ້າຈີ່ ແລະ ນ້ຳ" ກັບ "ຂ້ານ້ອຍກຳລັງຫັກເຂົ້າຈີ່" ແມ່ນ "ເຢຣູຊາເລັມ - ພວກເຂົາຈະ ... ສັ່ນສະເທືອນ - ເພື່ອວ່າ"
ພວກເຂົາຈະກິນເຂົ້າຈີ່ທີ່ເປັນສ່ວນຂອງຄວາມກັງວົນ
"ພວກເຂົາຈະແບ່ງເຂົ້າຈີ່ຂອງພວກເຂົາຢ່າງລະມັດລະວັງເພາະວ່າພວກເຂົາຢ້ານວ່າມັນຈະບໍ່ມີພຽງພໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ອັດຕາສ່ວນ
ການໃຫ້ພຽງເລັກນ້ອຍຫນຶ່ງແກ່ຄົນຫລາຍ ເຊິ່ງບໍ່ເປັນການພຽງພໍ
ສ່ວນຂອງຄວາມຢ້ານກົວ
"ສ່ວນຂອງການນສັ່ນສະເທືອນ" ຫລື "ຈັດລໍາດັບໃນຄວາມຢ້ານກົວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ທຸກຄົນກໍຈະຕົກໃຈຢ້ານກົວ ຕໍ່ອ້າຍຂອງເຂົາເພາະໄດ້ຈ່ອຍຜອມໄປ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກຄົນຈະເບິ່ງອ້າຍຂອງເຂົາ ແລະ ກັງວົນວ່າອາຫານທີ່ອ້າຍຂອງເຂົາກິນນັ້ນຫລາຍປານໃດ ເພາະຈ່ອຍຜ່ອມ" ຫລື 2) "ທຸກໆຄົນໃນພວກເຂົາຈະຕົກຕະລຶງ ເພາະຈ່ອຍຜ່ອມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຈ່ອຍຜອມໄປ
ຄຳນີ້ມັກຖືກໃຊ້ເປັນເນື້ອຫນັງ ຫລື ແກ່ນໄມ້ເນົ່າ. ໃນທີ່ນີ້ມັນເປັນການປຽບທຽບສຳລັບຄົນຊົ່ວຮ້າຍທີ່ກາຍເປັນຈ່ອຍຜ່ອມ ແລະ ຕາຍຍ້ອນວ່າພວກເຂົາບໍ່ມີອາຫານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)