lo_tn/ezk/03/20.md

1.9 KiB

ວາງແຮ້ວໄວ້ຕໍ່ຫນ້າເຂົາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຮັດໃຫ້ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ບໍ່ດີເກີດຂຶ້ນກັບເຂົາ" ຫລື 2) "ເຮັດໃຫ້ເຂົາເຮັດບາບຢ່າງເປີດເຜີຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຂົາ​ຈະ​ຕາຍ​ຍ້ອນ​ການ­ເຮັດ​ບາບ​ນັ້ນ

"ເຂົາຈະຕາຍຄືກັບຄົນບາບ" ຫລື "ເຂົາຈະຕາຍຄືກັບຄົນທີ່ມີຄວາມຜິດ ເພາະວ່າ ເຂົາບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງເຮົາ"

ແຕ່​ເຮົາຈະ​ເອົາເລືອດຂອງເຂົາຈາກມືຂອງເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຄຳສະແຫລງສໍາລັບການທີ່ຖືຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ຫລື ຮູ້ສຶກຂອງການຂ້າຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຈະປະຕິບັດຕໍ່ເຈົ້າຄືກັບທີ່ເຈົ້າໄດ້ຂ້າລາວ" ແປຄືກັບໃນ 3:16. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຕັ້ງແຕ່່ເຂົາໄດ້ຮັບຄຳຕັກເຕືອນ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເປັນຜູ້ກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານໄດ້ເຕືອນລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)