2.9 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າຊົງສືບຕໍ່ໃນການກ່າວຕໍ່ເອເຊກຽນ.
ເບິ່ງເຖີດ!
ຄຳວ່າ "ເບິ່ງເຖີດ" ໃນທີ່ນີ້ແຈ້ງໃຫ້ເອເຊກຽນເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕາມມາ.
ເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ຫນ້າຂອງເຈົ້າແຂງກະດ້າງເຫມືອນພວກເຂົາ
ຄຳສັບທີ່ວ່າ “ຫນ້າ” ແລະ “ ໃບຫນ້າ” ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອຢັ້ງຢືນສຳລັບຄົນທີ່ປະໂຫຍກແມ່ນກ່ຽວກັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າແຂງກະດ້າງຄືກັບພວກເຂົາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ ... ຂອງເຈົ້າແຂງເຊັ່ນຫນ້າຜາກຂອງພວກເຂົາ
"ຫນ້າຜາກ" ແມ່ນຫນ້າຜາກຫລືຄິ້ວ ແລະ ເປັນຄຳເວົ້າສຳລັບບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ ... ເຈົ້າແຂງແຮງ ເພື່ອເຈົ້າຈະບໍ່ຢຸດເຮັດສິ່ງທີ່ເຈົ້າກຳລັງເຮັດຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ຫນ້າຜາກແຂງກວ່າເພັດ, ແຂງຍິ່ງກວ່າຫີນເຫລັກໄຟ
"ເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ຫນ້າຜາກຂອງເຈົ້າເປັນຄືກ້ອນຫີນທີ່ແຂງທີ່ສຸດ, ແຂງຍິ່ງກວ່າຫີນເຫລັກໄຟ."
ຫີນເຫລັກໄຟ
ກ້ອນຫີນທີ່ແຂງໆທີ່ສາມາດຈຸດໄຟໄດ້ດ້ວຍການຂີດມັນໃສ່ໂລຫະ ຫລື ກ້ອນຫີນແຂງໆອັນອື່ນ
ເຊື້ອສາຍ
ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບຄອບຄົວທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນດຽວກັນ, ໃນກໍລະນີນີ້ ຊາວອິດສະຣາເອນ, ເຊື້ອສາຍຂອງຢາໂຄບຕະຫລອດຫລາຍປີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກຸ່ມຄົນ" ແປຄືໃນ 2: 4. (ເບິ່ງເພີີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)