lo_tn/ezk/01/24.md

5.5 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ເອເຊກຽນສືບຕໍ່ບອກກ່ຽວກັບນິມິດຂອງລາວກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ມີຊີວິດ.

ຂ້າ­ນ້ອຍ​ໄດ້­ຍິນ​ສຽງ​ປີກຂອງພວກມັນ. ເຫນືອນກັບສຽງນ້ຳຢ່າງຫລວງຫລາຍ. ເຫມືອນກັບ​ສຽງຂອງອົງຜູ້ຊົງຣິດອຳນາດຍິ່ງໃຫຍ່ໃນເວລາດຳເນີນໄປ. ເຫນືອນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ອີກແມ່ນຄຳວ່າ "ທຸກຄັ້ງທີ່ພວກມັນເຄື່ອນໄຫວ" ຫມາຍເຖິງ 1) ຄຳສັບທັງຫມົດທີ່ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາໃນຂໍ້ນີ້, "ເມື່ອໃດທີ່ພວກມັນເຄື່ອນໄຫວໄປ, ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍິນສຽງປີກຂອງພວກມັນ. ຄ້າຍຄືກັບສຽງຂອງນ້ຳ ໄຫລແຮງ, ຄ້າຍຄືສຽງຂອງຜູ້ຊົງອິດທິຣິດ. ຫລື 2) ຕໍ່ຄຳເວົ້າທີ່ຕິດຕາມມາຄື "ປີກ. ເຫມືອນສຽງນ້ຳໄຫລ. ເຫມືອນສຽງຂອງຜູ້ຊົງອິດທິຣິດ. ເມື່ອໃດທີ່ພວກມັນເຄື່ອນໄຫວໄປ, ມັນຄ້າຍຄືກັບສຽງ."

ເຫມືອນ ... ນ້ຳ. ເຫມືອນ ... ເຄື່ອນຍ້າຍ. ເຫມືອນ ... ພາຍຸໃຫຍ່. ເຫມືອນ ... ກອງທັບ.

ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ແມ່ນບໍ່ຄົບຖ້ວນເພາະວ່າເອເຊກຽນກຳລັງສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າລາວຕື່ນເຕັ້ນກັບສິ່ງທີ່ລາວເຫັນ. ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ສາມາດຖືກແປເປັນປະໂຫຍກທີ່ສົມບູນ: "ສຽງຂອງປີກຄ້າຍຄືສຽງ ... ນ້ຳ, ພວກມັນຄ້າຍຄື ... ເຄື່ອນໄຫວ. ພວກມັນຄ້າຍຄື ... ພາຍຸຝົນ. ພວກມັນຄ້າຍຄື ... ກອງທັບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ເຫນືອນກັບສຽງນ້ຳ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ມີນ້ຳຫລາຍ." ມັນອາດຈະຫມາຍເຖິງ "ແມ່ນ້ຳທີ່ມີສຽງດັງ" ຫລື "ນ້ຳຕົກຕາດໃຫຍ່" ຫລື "ຄື້ນກະແສຢູ່ມະຫາສະຫມຸດ". ທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້ແມ່ນມີສຽງດັງຫລາຍ.

ເຫມືອນກັບ​ສຽງຂອງອົງຜູ້ຊົງຣິດອຳນາດຍິ່ງໃຫຍ່

ຄຳພີບາງຄັ້ງກ່າວເຖິງສຽງຟ້າຮ້ອງວ່າ "ສຽງຂອງພຣະເຈົ້າ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຄ້າຍຄືກັບສຽງຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງມີຣິດອຳນາດສູງສຸດ" ຫລື "ມັນຄ້າຍຄືສຽງຟ້າຮ້ອງຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງມີຣິດອຳນາດສູງສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຫນືອນສຽງຂອງພະຍຸຝົນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ: 1) "ຄ້າຍຄືສຽງຂອງລົມພາຍຸໃຫຍ່" ຫລື 2) "ຄ້າຍຄືສຽງຂອງຝູງຄົນທີ່ມີຄົນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ" ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີສຽງດັງຄ້າຍຄືລົມພະຍຸໃຫຍ່" ຫລື "ມີສຽງດັງໆຄ້າຍຄືຝູງຄົນເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ "

​ເມື່ອພວກມັນຢືນນີ້ງ

"ເມື່ອໃດກໍຕາມທີ່ສິ່ງທີ່ມີຊີວິດຢຸດເຊົາເຄື່ອນຍ້າຍ"

ພວກມັນຈະຮຸບປີກຂອງພວກມັນລົງ

"ສິ່ງທີ່ມີຊີວິດຕ່າງໆປ່ອຍໃຫ້ປີກຂອງມັນຮຸບລົງຢູ່ທາງຂ້າງພວກມັນ." ພວກມັນເຮັດແບບນີ້ເມື່ອພວກມັນບໍ່ໄດ້ໃຊ້ປີກຂອງພວກມັນເພື່ອບິນ.

​ສຽງ​ອອກມາແຕ່ຂ້າງເທິງຂອງໂດມ

"ຄົນທີ່ຢູ່ເຫນືອໂດມໄດ້ເວົ້າວ່າ." ຖ້າທ່ານຕ້ອງການບອກວ່າສຽງນີ້ແມ່ນຂອງໃຜ, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງລະບຸວ່າມັນແມ່ນສຽງຂອງພຣະຢາເວ (1: 1).

ໂດມຢູ່ເຫນືອຫົວຂອງພວກມັນ

"ໂດມທີ່ຢູ່ເຫນືອຫົວຂອງພວກສິ່ງທີ່ມີຊີວິດ"

ໂດມ

ແປຂໍ້ນີ້ຄືໃນ 1:22