2.0 KiB
2.0 KiB
ເຮົາເອງຈະໄປກັບເຈົ້າ
ການຊົງສະຖິດຂອງພຣະເຈົ້າ ເປັນຕົວແທນເຖິງພຣະອົງເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໄປກັບເຈົ້າ ... ໃຫ້ເຈົ້າ
ຄຳສັບ "ເຈົ້າ" ອ້າງອິງເຖິງໂມເຊ. ແມ່ນຈຳນວນຫນ້ອຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ເບົາໃຈ
"ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ພັກຜ່ອນ"
ຖ້າບໍ່ເປັນດັ່ງນັ້ນແລ້ວ
"ເພາະວ່າຖ້າພຣະອົງບໍ່ໄປກັບພວກເຮົາແລ້ວ"
ຈະຮູ້ໄດ້ຢ່າງໃດວ່າ
ສາມາດສະແດງອອກໃຫ້ເຫັນໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະຮູ້ໄດ້ແນວໃດວ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຈະຮູ້ໄດ້ຢ່າງໃດວ່າ ... ປະຊາຊົນ?
ໂມເຊໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າຖ້າພຣະເຈົ້າບໍ່ໄປກັບພວກເຂົາແລ້ວ, ບໍ່ມີໃຜຈະຮູ້ວ່າໂມເຊໄດ້ເປັນທີ່ພໍໃຈໃນສາຍພຣະນາດຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜຈະຮູ້ວ່າ ... ປະຊາຊົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ນອກຈາກ
"ຈະຮູ້ໄດ້ນອກຈາກວ່າຖ້າ"