lo_tn/exo/18/07.md

1.6 KiB

ຂາບລົງ, ແລະຈູບລາວ

ເຫລົ່ານີ້ເປັນວິທີທາງທີ່ເປັນສັນຍາລັກປົກກະຕິຂອງຄົນທີ່ສະແດງອອກເປັນການກະທຳນັບຖືຢ່າງຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ອຸທິດໃນວັດທະນະທຳ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ເພາະເຫັນແກ່ອິສະຣາເອນ

ຖ້ອຍຄຳ "ອິສະຣາເອນ" ເປັນຕົວແທນປະຊາຊົນອິສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍເຫັນແກ່ການຊ່ວຍປະຊາຊົນອິສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ທັງຄວາມທຸກຍາກລຳບາກທຸກຢ່າງໄດ້ເກີດຂຶ້ນ

ໂມເຊຂຽນກ່ຽວກັບຄວາມທຸກຍາກລຳບາກທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ເຫມືອນກັບວ່າຄວາມທຸກຍາກລຳບາກໄດ້ມາຫາພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມທຸກຍາກລຳບາກທຸກຢ່າງທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນກັບພວກເຂົາ" ຫລື "ຄວາມທຸກຍາກລຳບາກທຸກຢ່າງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ມີປະສົບການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)