lo_tn/exo/07/14.md

1.1 KiB

ໃຈຂອງຟາຣາໂອແຂງ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ໃຈ" ອ້າງອິງເຖິງຟາຣາໂອ. ທ່າທີແຫ່ງຄວາມດື້ດ້ານຂອງພະອົງຖືກເວົ້າຄືກັນກັບວ່າຖ້າໃຈຂອງພະອົງແຂງ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມການແປນີ້ໃນຂໍ້ 7:11. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟາຣາໂອດື້ດືງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ໃນຂະນະທີ່ລາວໄປຍັງແມ່ນໍ້າ

ຄວາມຫມາຍຄົບຖ້ວນຂອງປະໂຫຍກນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງດັ່ງນີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອລາວລົງໄປທີ່ແມ່ນໍ້າໄນເພື່ອໄປອາບນໍ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)