lo_tn/exo/05/10.md

1.6 KiB

ພວກຄຸມງານ

"ຜູ້ຄຸມທາດ" ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຄົນເອຢິບ ຜູ້ທີ່ເຮັດວຽກນີ້ທີ່ບັງຄັບຄົນອິສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດວຽກຫນັກ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມການແປຂອງທ່ານໃນຂໍ້ 1:11.

ເຮົາຈະບໍ່ແຈກຈ່າຍເຟືອງໃຫ້ພວກເຈົ້າອີກຕໍ່ໄປ ... ຫາເຟືອງເອົາເອງບ່ອນໃດກໍໄດ້ທີ່ມັນມີ

ຄຳສັບ "ພວກເຈົ້າ" ໃນຂໍ້ນີ້ແມ່ນເປັນຈຳນວນຫລາຍ ແລະຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ພວກເຈົ້າຈົ່ງໄປ

ທີ່ນີ້ "ພວກເຈົ້າເອງ" ເນັ້ນຫນັກວ່າຄົນເອຢິບຈະບໍ່ຊ່ວຍພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

ຕ້ອງເຮັດດິນຈີ່ໃຫ້ໄດ້ຈຳນວນເທົ່າເດີມ

ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າໃນຮູບປະໂຫຍກໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຈົ້າຕ້ອງສືບຕໍ່ເຮັດໃຫ້ໄດ້ດິນຈີ່ຈຳນວນເທົ່າເດີມ"