lo_tn/est/08/07.md

3.0 KiB

ບ້ານເຮືອນຂອງຮາມານ

ນີ້ຫມາຍເຖິງທຸກຢ່າງທີ່ຮາມານເປັນເຈົ້າຂອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກສິ່ງທີ່ເປັນຂອງຮາມານ" ຫລື "ຊັບສິນທັງຫມົດຂອງຮາມານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ບ່ອນແຂວນຄໍ

ແປຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 6:4

ຂຽນ... ໃນນາມຊື່ຂອງກະສັດ

ການຂຽນບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນນາມຊື່ຂອງກະສັດເປັນຕົວແທນການຂຽນດ້ວຍສິດອຳນາດຂອງພະອົງ, ຫລື ຂຽນເປັນຕົວແທນຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເພາະກົດຫມາຍ... ແຫວນຕຣາບໍ່ສາມາດເພີກຖອນໄດ້."

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນຮູບພຣະທັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບໃຜທີ່ບໍ່ສາມາດເພີກຖອນກົດຫມາຍ ... ແຫວນ" ຫລື "ສຳລັບ ບໍ່ມີໃຜສາມາດຍົກເລີກ ກົດຫມາຍ ... ແຫວນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເພາະກົດຫມາຍ... ແຫວນຕຣາບໍ່ສາມາດເພີກຖອນໄດ້."

ຂໍ້ມູນທີ່ໃຫ້ໃນລະຫວ່າງຄຳວ່າ "ກົດຫມາຍ" ແລະ "ບໍ່ສາມາດ" ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ກະສັດບໍ່ສາມາດຖອນປະກາດຂອງຮາມານ ໄດ້. ມັນສາມາດສະແດງໃຫ້ເຫັນຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າ ມັນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ມີຄຳວ່າ "ເພາະວ່າ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດຖອນຄຳສັ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ແລ້ວ, ເພາະວ່າມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນນາມຊື່ຂອງກະສັດ ແລະ ປຣະທັບຕຣາດ້ວຍແຫວນຂອງກະສັດ".

ເພາະປະກາດທີ່ໄດ້ຂຽນໄປແລ້ວນັ້ນໃນນາມຊື່ຂອງກະສັດ

ການຂຽນບາງສິ່ງໃນນາມຊື່ຂອງກະສັດ ເປັນຕົວແທນຂອງການຂຽນດ້ວຍສິດອຳນາດຂອງພະອົງ, ຫລື ການຂຽນເປັນຕົວແທນຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)